Se espera que dicho número aumente considerablemente cuando se firme y se tenga en cuenta el resto de los proyectos aprobados. | UN | وينتظر أن يرتفع هذا العدد ارتفاعا كبيرا عندما يتم توقيع المشاريع التي تمت الموافقة عليها وادراجها في الحسابات. |
El monto total de las indemnizaciones recomendadas en todos los informes aprobados en este período de sesiones es de 265.472.128,47 dólares. | UN | وبلغ مجموع التعويضات المقررة في كافة التقارير التي تمت الموافقة عليها في هذه الدورة 128.47 472 265 دولارا. |
El monto total adjudicado en todos los informes aprobados en el 56º período de sesiones ascendió a 366.772.383,83 dólares de los EE.UU. | UN | وبلغ مجموع التعويضات المقررة في كافة التقارير التي تمت الموافقة عليها في الدورة السادسة والخمسين 383.83 772 366 دولار. |
:: No todas las medidas aprobadas eran necesarias para alcanzar los objetivos operacionales. | UN | ليست كل التدابير التي تمت الموافقة عليها ضرورية لبلوغ الأهداف التشغيلية. |
El informe presentado proporciona detalles sobre los tipos de vacunas y las concentraciones específicas aprobadas. | UN | وترد في تقريرها تفاصيل تتعلق بأنواع اللقاحات ودرجات التركيز التي تمت الموافقة عليها. |
Por lo tanto, la forma en que estos agregados puedan haber desplazado a otras actividades del presupuesto por programas aprobado no está muy clara. | UN | ولذلك، فإن أثر هذه الاضافات على استبدال أنشطة بأخرى في الميزانية البرنامجية التي تمت الموافقة عليها لا يزال غير واضح. |
El Sr. Ewa señaló que Nigeria había emprendido un examen de su política de ciencia, tecnología e innovación aprobada en 2012. | UN | وقال إن نيجيريا قد أجرت استعراضا لسياستها الخاصة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار التي تمت الموافقة عليها في عام 2012. |
Anexo B: Síntesis de los proyectos aprobados durante el período abarcado por el informe | UN | المرفق باء: تجميع المشاريع التي تمت الموافقة عليها أثناء فترة التقرير 23 |
A la vez no se disponen fondos para dar seguimiento y realización a los programas aprobados bilateral o multilateralmente. | UN | ولم تكن هناك أموال متاحة لمتابعة تنفيذ البرامج التي تمت الموافقة عليها على نحو ثنائي أو متعدد اﻷطراف. |
En la Faja de Gaza, 10.000 de los 15.000 permisos aprobados ya habían sido emitidos. | UN | وفي قطاع غزة، فمن بين ٠٠٠ ١٥ من التصاريح التي تمت الموافقة عليها صدر ٠٠٠ ١٠ تصريح حتى اﻵن. |
En planes de vivienda recientemente aprobados por el Ministerio se prevé la construcción de otras 561 unidades de vivienda. | UN | وترمي خطط وزارة اﻹسكان، التي تمت الموافقة عليها في اﻵونة اﻷخيرة، إلى بناء ١٦٥ وحدة سكنية إضافية. |
Se ha recibido equipo por valor de 15,9 millones de dólares, correspondiente a pedidos aprobados. | UN | وجرى تلقي معدات تبلغ قيمتها ١٥,٩ مليون دولار من الطلبيات التي تمت الموافقة عليها. |
El Secretario General se refiere más de una vez a la incompatibilidad entre los mandatos aprobados y los recursos disponibles para su ejecución. | UN | يشير الأمين العام أكثر من مرة إلى عدم التوفيق بين الولايات التي تمت الموافقة عليها والموارد المتاحة لتنفيذها. |
Como se advertirá más adelante, las observaciones finales aprobadas en el 43º período de sesiones fueron más detalladas. | UN | وكما سيتبين أدناه، كانت الملاحظات الختامية التي تمت الموافقة عليها في الدورة الثالثة واﻷربعين أكثر تفصيلا. |
Numero de transacciones desde la entrada en funcionamiento: medidas de personal aprobadas | UN | عدد المعاملات منذ التنفيذ: اﻹجـراءات المتعلقة بالموظفين التي تمت الموافقة عليها |
Medidas de personal aprobadas | UN | عدد اﻹجراءات المتعلقة بالموظفين التي تمت الموافقة عليها |
El informe se ocupa de la selección de los comisionados, el procesamiento de las reclamaciones y el pago de las reclamaciones aprobadas. | UN | ويتناول التقرير اختيار المفوضين، وتجهيز المطالبات، ودفع التعويضات التي تمت الموافقة عليها. |
La Secretaría no puede prestar los servicios necesarios dentro de los límites del presupuesto que ha sido aprobado y está preparando una exposición ante la Comisión de las consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | وإن الأمانة العامة عاجزة عن توفير الخدمات المطلوبة في إطار الميزانية التي تمت الموافقة عليها وإنه يعد حاليا بيانا للجنة عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار. |
A finales de 2002, se habían aprobado un total de 256 solicitudes. | UN | وقد بلغ عدد الطلبات التي تمت الموافقة عليها في نهاية عام 2002 ما مجموعه 256 طلباً؛ |
Dicho texto debe adaptarse a fin de reflejar la redacción que ha sido aprobada la semana anterior. | UN | وارتأت أنها بحاجة إلى التعديل بحيث تعكس الصياغة التي تمت الموافقة عليها خلال الأسبوع السابق. |
Se han aplicado 285, lo que equivale al 61% de las recomendaciones aceptadas. | UN | ونفذ ما مجموعه 285 توصية، أي ما يعادل 61 في المائة، من التوصيات التي تمت الموافقة عليها. |
Un número considerable de actividades acordadas en reuniones y foros siguen pendientes por falta de fondos y está en peligro la continuación de proyectos satisfactorios por este mismo motivo. | UN | ويوجد عدد ضخم من الأنشطة التي تمت الموافقة عليها في الاجتماعات والمحافل والتي لا تزال تنتظر التنفيذ بسبب الافتقار إلى التمويل، وتواجه متابعة المشاريع الناجحة أخطاراً للسبب ذاته. |
AJUSTES acordados EN LA 19ª REUNIÓN DE LAS PARTES EN RELACIÓN CON LAS SUSTANCIAS CONTROLADAS QUE FIGURAN EN EL GRUPO 1 DEL ANEXO C | UN | التنقيحات التي تمت الموافقة عليها في الاجتماع التاسع عشر للأطراف والمتعلقة بالمواد الخاضعة للرقابة في المجموعة الأولى من المرفق جيم |
En consecuencia, el Fondo no podía asegurar que los consultores hubiesen cumplido plenamente con todas las tareas convenidas en las atribuciones. | UN | وكنتيجة لذلك، لم يتمكن الصندوق من كفالة اضطلاع الخبير الاستشاري بالكامل بجميع المجالات التي تمت الموافقة عليها في الاختصاصات. |
Ello se debió principalmente a que los valores genéricos convenidos para los distintos artículos con arreglo al nuevo sistema fueron más elevados; | UN | ويرجع هذا أساسا إلى القيمة الشاملة اﻷعلى ﻷصناف المعدات التي تمت الموافقة عليها في إطار النظام الجديد؛ |
El Grupo de los Ocho ha realizado un buen comienzo con el Plan de Acción para África acordado en Kananaskis. | UN | وإن مجموعة الثمانية قد حققت انطلاقة جيدة في خطة عمل أفريقيا التي تمت الموافقة عليها في كاناناسكيس. |
El plan general de actividades, convenido con un espíritu constructivo de cooperación, constituye una buena base para la labor y las actividades de la Organización en el futuro, ya que se centra en el fortalecimiento de la capacidad industrial y el desarrollo industrial sostenible. | UN | وأضاف أن خطة اﻷعمال التي تمت الموافقة عليها بروح من التعاون والبناء، توفر أساسا جيدا لمستقبل عمل المنظمة وأنشطتها، بتركيزها على تعزيز القدرات الصناعية والتنمية الصناعية المستدامة. |
Espera que los puestos que se aprueben se hayan cubierto antes de que finalice el 2007. | UN | وأعرب عن أمله في أن تُشغل الوظائف التي تمت الموافقة عليها بحلول نهاية عام 2007. |
También se basa en un análisis estadístico de regresión entre las cantidades de personal uniformado y de personal civil que se aprobaron en la etapa inicial de misiones anteriores. | UN | ويستند تقدير مبلغ التمويل أيضا إلى تحليل انحداري إحصائي بين أعداد الموظفين النظاميين وأعداد الموظفين المدنيين التي تمت الموافقة عليها بالفعل في البعثات السابقة عند بدء تشغيلها. |