"التي تمثلها أسلحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • que suponen las armas
        
    • que plantean las armas
        
    • que representan las armas
        
    • que presentan las armas
        
    En el párrafo 8 de la Declaración del Milenio, los dirigentes mundiales se comprometieron a no escatimar esfuerzos para liberar a sus pueblos del flagelo de la guerra y procurar eliminar los peligros que suponen las armas de destrucción en masa. UN في الفقرة 8 من إعلان الأمم المتحدة الألفية، تعهد زعماء العالم بأنهم لن يدخروا جهدا في سبيل تخليص شعوبهم من ويلات الحروب، وبأنهم سيسعون إلى القضاء على المخاطر التي تمثلها أسلحة التدمير الشامل.
    También procuraremos eliminar el peligro que suponen las armas de destrucción en masa " (Declaración del Milenio, párr. 8). UN وسنسعى أيضا إلى القضاء على المخاطر التي تمثلها أسلحة التدمير الشامل " (إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، الفقرة 8)
    Dos años atrás, los dirigentes del mundo aprovecharon la oportunidad ofrecida por la Cumbre del Milenio para declarar que: " No escatimaremos esfuerzos para liberar a nuestros pueblos del flagelo de la guerra " y " también procuraremos eliminar los peligros que suponen las armas de destrucción en masa. " (resolución 55/2, párr. 8) UN وقبل سنتين، استفاد قادة العالم بالفرصة التي هيأها لهم مؤتمر قمة الألفية حيث قالوا: " لن ندخر جهدا في سبيل تخليص شعوبنا من ويلات الحروب " ، " وسنسعى أيضا إلى القضاء على المخاطر التي تمثلها أسلحة التدمير الشامل " . (القرار 55/2، الفقرة 8)
    En él se debate y se intentan abordar las amenazas que plantean las armas de destrucción en masa, y en él figuran también 60 recomendaciones concretas para la adopción de medidas. UN ويناقش التقرير التهديدات التي تمثلها أسلحة الدمار الشامل ويسعى للتصدي لهذه التهديدات، وهو يتضمن 60 توصية محددة للعمل.
    Al mismo tiempo, no podemos cerrar los ojos a la amenaza inmediata que representan las armas de destrucción en masa ya existentes, el desarrollo de nuevos tipos de armas y la erosión constante de los acuerdos de control de armamentos y de desarme. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكننا أن نغفل عن التهديدات المباشرة التي تمثلها أسلحة الدمار الشامل الموجودة، وتطوير أنواع جديدة من الأسلحة والتراجع المطرد لاتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Recordando también el llamamiento que figura en la Declaración del Milenio al efecto de procurar eliminar los peligros que suponen las armas de destrucción en masa y la decisión de esforzarse por eliminar las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, incluida la posibilidad de convocar una conferencia internacional para determinar formas adecuadas de eliminar los peligros nucleares, UN وإذ تشير أيضا إلى دعوة إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() إلى محاولة إبعاد المخاطر التي تمثلها أسلحة التدمير الشامل، والتصميم على السعي للقضاء على أسلحة التدمير الشامل، وخاصة الأسلحة النووية، بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على المخاطر النووية،
    Acogiendo con beneplácito el llamamiento que figura en la Declaración del Milenio al efecto de procurar eliminar los peligros que suponen las armas de destrucción en masa y la decisión de esforzarse por eliminar las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, incluida la posibilidad de convocar una conferencia internacional para determinar formas adecuadas de eliminar los peligros nucleares, UN وإذ ترحب بالدعوة الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية()، والمتعلقة بمحاولة إبعاد المخاطر التي تمثلها أسلحة التدمير الشامل، والتصميم على السعي للقضاء على أسلحة التدمير الشامل هذه، وخاصة الأسلحة النووية، بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على المخاطر النووية،
    Recordando también el llamamiento que figura en la Declaración del Milenio al efecto de procurar eliminar los peligros que suponen las armas de destrucción en masa y la decisión de esforzarse por eliminar las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, incluida la posibilidad de convocar una conferencia internacional para determinar formas adecuadas de eliminar los peligros nucleares, UN وإذ تشير أيضا إلى دعوة إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() إلى محاولة إبعاد المخاطر التي تمثلها أسلحة الدمار الشامل، والتصميم على السعي للقضاء على أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية، بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على المخاطر النووية،
    La Convención sobre las armas químicas ha desempeñado una función fundamental en los esfuerzos internacionales para eliminar los peligros que plantean las armas de destrucción en masa, reducir su proliferación y conseguir su eliminación. UN أما اتفاقية الأسلحة الكيميائية فقد أدت دورا حيويا في الجهود الدولية المبذولة لتبديد الأخطار التي تمثلها أسلحة الدمار الشامل والحد من انتشارها والتمكن من إزالتها.
    Los peligros que plantean las armas de destrucción en masa, su proliferación y la posibilidad de que los terroristas adquieran esas armas continúan siendo las mayores amenazas para la paz y la seguridad internacionales. UN والأخطار التي تمثلها أسلحة الدمار الشامل وانتشارها، واحتمال وقوعها في أيدي الإرهابيين، تظل أشد الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين.
    Al tiempo que la comunidad internacional trata de eliminar las amenazas que plantean las armas de destrucción en masa, sean biológicas o químicas, el problema de las armas pequeñas y ligeras también ocupa un lugar importante en el programa de las reuniones internacionales. UN فيما يسعى المجتمع الدولي للقضاء على التهديدات التي تمثلها أسلحة الدمار الشامل والأسلحة البيولوجية والأسلحة الكيميائية، فإن مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بدورها تحتل مكاناً مهماً في جدول أعمال اللقاءات الدولية.
    Con el fin de estudiar más a fondo las amenazas que representan las armas de destrucción masiva el Gobierno de Suecia ha establecido una comisión internacional independiente sobre tales armas. UN ومن أجل التصدي أكثر للتهديدات التي تمثلها أسلحة الدمار الشامل، أنشأت الحكومة السويدية لجنة دولية مستقلة مختصة بهذه الأسلحة.
    El año pasado, los dirigentes del mundo se comprometieron, mediante la Declaración del Milenio, a no escatimar esfuerzo alguno para liberar a nuestros pueblos del flagelo de la guerra, sea en el interior de los Estados, o entre éstos, y procurar eliminar los peligros que presentan las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. UN وفي العــــام الماضي، التزم قادة العالم من خلال إعلان الألفية بأن لا يألوا جهدا في تخليص الناس من ويلات الحرب، سواء داخل الدول أو فيما بينها، وأن يسعوا لإزالة الأخطار التي تمثلها أسلحة التدمير الشامل، وخاصة الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more