"التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • con economías en transición para
        
    • con economías en transición a
        
    Se organizarán viajes de estudios para funcionarios de países en desarrollo o de países con economías en transición para que intercambien experiencias sobre cuestiones tales como la privatización, la transferencia de tecnología, la promoción de inversiones extranjeras y la protección del medio ambiente. UN وستنظم جولات دراسية للموظفين في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل تبادل الخبرات فيما يتعلق بقضايا من قبيل التحول إلى القطاع الخاص، ونقل التكنولوجيا، وتشجيع الاستثمارات اﻷجنبية، والحماية البيئية.
    Expresando su satisfacción por la continua y positiva colaboración entre el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios para aumentar la capacidad de la comunidad internacional de prestar asistencia a los países en desarrollo y a los países con economías en transición para responder a las emergencias ambientales, UN وإذ يعرب عن ارتياحه للتعاون الإيجابي المستمر بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بغرض تعزيز قدرة المجتمع الدولي على مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل مواجهة الطوارئ البيئية،
    Consciente de las necesidades expresadas en el Plan Estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad, como la creación de capacidad en los países en desarrollo y países con economías en transición para mejorar la gestión de datos e información ambientales para la evaluación ambiental, la presentación de informes y la alerta temprana, UN وإذ يدرك الاحتياجات المعلنة في خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات من قبيل بناء قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل تحسين إدارة البيانات والمعلومات البيئية لأغراض التقييم البيئي ورفع التقارير والإنذار المبكر،
    Posiblemente sea necesario en general prestar apoyo rápido a países en desarrollo y países con economías en transición para la ejecución de proyectos en pequeña escala en el período previo a la ratificación y el período inmediatamente posterior a la entrada en vigor en preparación de una labor de aplicación más amplia en una etapa posterior. UN وقد تكون هناك حاجة عامة للحصول على دعم سريع للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل المشاريع صغيرة النطاق في الفترة الانتقالية قبل التصديق على الصك وخلال فترة وجيزة بعد دخول الصك حيِّز النفاذ استعداداً لتنفيذ أعمال أكثر شمولاً في المراحل اللاحقة.
    Una delegación de Europa oriental expresó su reconocimiento por la labor que había realizado el PNUD a fin de ayudar a los países con economías en transición a hacer frente a las dificultades con que tropezaban. UN وأعرب وفد من أوروبا الشرقية عن تقديره للعمل الذي قام به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مساعدة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل التصدي للتحديات التي تواجهها.
    Reconociendo los éxitos conseguidos hasta el presente por el Programa de inicio rápido, incluido su Fondo Fiduciario, en la prestación de apoyo a los países en desarrollo y los países con economías en transición para emprender las actividades iniciales destinadas a facilitar el logro del objetivo previsto para 2020 de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, UN وإذ يقر بالنجاحات التي حققها برنامج البداية السريعة حتى الآن في تقديم الدعم إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل الاضطلاع بأنشطة تمكينية أولية تيسيرا لتحقيق هدف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بحلول عام 2020،
    Reconociendo los éxitos conseguidos hasta el presente por el Programa de inicio rápido, incluido su fondo fiduciario, en la prestación de apoyo a los países en desarrollo y los países con economías en transición para facilitar el logro de la meta de 2020 de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, UN وإذْ يقر بالنجاحات التي حققها برنامج البداية السريعة حتى الآن في تقديم الدعم للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل تيسير تحقيق غاية مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بحلول عام 2020،
    Reconociendo los éxitos conseguidos hasta el presente por el Programa de inicio rápido, incluido su Fondo Fiduciario, en la prestación de apoyo a los países en desarrollo y los países con economías en transición para emprender las actividades iniciales destinadas a facilitar el logro del objetivo previsto para 2020 de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible; UN وإذ يقر بالنجاحات التي حققها برنامج البداية السريعة حتى الآن في تقديم الدعم إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل الاضطلاع بأنشطة تمكينية أولية تيسيرا لتحقيق هدف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بحلول عام 2020،
    1. Toma nota con satisfacción, del papel desempeñado por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente para aclarar la relación e incrementar el diálogo entre las comunidades ambiental y comercial y la capacidad, especialmente de los países en desarrollo y los países con economías en transición, para participar activamente en el debate; UN ١ - يحيط علما مع الارتياح بالدور الذي يقوم به برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في توضيح العلاقة وتعميق الحوار بين مجتمعي البيئة والتجارة وكذلك في تعزيز الطاقات وخاصة طاقة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل المشاركة بمزيد من النشاط في الحوار؛
    3. Reconoce también las dificultades económicas y sociales de los países en desarrollo y los países con economías en transición para alcanzar las metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, sobre todo para los países endeudados; UN ٣ - يقر كذلك بالصعوبات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، ولا سيما منها البلدان التي تواجه عبء الديون؛
    c) Aumento de la participación en las evaluaciones ambientales y la presentación de informes en los países en desarrollo y países con economías en transición para facilitar el logro de las metas trazadas en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible UN (ج) زيادة المشاركة أو الانخراط في التقييم البيئي والإبلاغ لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل زيادة تحقيق أهداف القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة
    5. Invita a las instituciones financieras internacionales y donantes bilaterales a que tengan en cuenta en mayor medida el manejo ambientalmente racional de los desechos al programar el apoyo que prestan a los países en desarrollo y los países con economías en transición para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y las metas de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible; UN 5 - يدعو مؤسسات التمويل الدولية والجهات المانحة الثنائية إلى إيلاء إهتمام أكبر بالإدارة السليمة بيئياً للنفايات وذلك عند وضع برامج المساندة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة؛
    La movilización de recursos es un proceso continuo que debería incluir el desarrollo de actividades sistemáticas de recaudación de fondos, la ampliación de la red de donantes, la definición constante de las nuevas prioridades de los donantes y la prestación de asistencia a los países en desarrollo y los países con economías en transición para que se incorporen a ese proceso. UN 5 - إن تعبئة الموارد عملية مستمرة تشمل القيام بجهود منتظمة لجمع الأموال، وتوسيع شبكة الجهات المانحة، والتحديد المستمر للأولويات المتغيرة للجهات المانحة، وتقديم المساعدة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل الانخراط في هذه العملية.
    ¿Se ha proporcionado asistencia técnica oportuna y adecuada a los países en desarrollo y los países con economías en transición para mejorar su capacidad para poner en práctica el Convenio? UN (أ) ما إن كانت المساعدة التقنية الناجزة والملائمة وفي توقيتها المناسب قد أتيحت للبلدان النامية الأطراف والأطراف من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل تعزيز قدرتها على تنفيذ الاتفاقية؛
    ¿Se ha facilitado la transferencia de tecnologías adecuadas a los países en desarrollo y los países con economías en transición para mejorar su capacidad para poner en práctica el Convenio? UN (ب) ما إذا كان نقل التكنولوجيا الناجزة والملائمة قد أتيح للبلدان النامية الأطراف والأطراف من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل تعزيز قدرتها على تنفيذ الاتفاقية؛
    11. Con vistas a aumentar el apoyo a los países en desarrollo y países con economías en transición para la aplicación de los objetivos, metas y fines, acordados internacionalmente, el Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial, en su decisión SS.VII/1 sobre gobernanza ambiental, determinó la necesidad de elaborar un plan estratégico intergubernamental de apoyo tecnológico y creación de capacidad. UN 11 - وقام مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في مقرره د.إ - 7/1 بشأن أسلوب الإدارة البيئية الدولية، بغية مواصلة تقوية الدعم المقدم إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل تنفيذ الأهداف والمقاصد والغايات المتفق عليها دوليا، بتحديد الحاجة إلى وضع خطة استراتيجية حكومية دولية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات.
    b) Hace falta una mayor cooperación que sirva para reforzar las capacidades de los países en desarrollo y los países con economías en transición para la gestión racional de los productos químicos y los desechos peligrosos y asegurar una adecuada transferencia de tecnología menos contaminante y más segura a esos países. UN (ب) هناك حاجة إلى زيادة التعاون الرامي إلى تعزيز قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة وتعزيز والنقل المناسب للتكنولوجيا الأنظف والأكثر أماناً إلى هذه البلدان.
    b) Es indispensable aumentar la cooperación con miras reforzar las capacidades de los países en desarrollo y los países con economías en transición para la gestión racional de los productos químicos y los desechos peligrosos y promover la correspondiente transferencia de tecnologías menos contaminantes y más seguras hacia esos países. UN (ب) هناك حاجة إلى زيادة التعاون الرامي إلى تعزيز قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة وتعزيز والنقل المناسب للتكنولوجيا الأنظف والأكثر أماناً إلى هذه البلدان.
    b) Hace falta una mayor cooperación que sirva para reforzar las capacidades de los países en desarrollo y los países con economías en transición para la gestión racional de los productos químicos y los desechos peligrosos y asegurar una adecuada transferencia de tecnología menos contaminante y más segura a esos países. UN (ب) هناك حاجة إلى زيادة التعاون الرامي إلى تعزيز قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة وتعزيز والنقل المناسب للتكنولوجيا الأنظف والأكثر أماناً إلى هذه البلدان.
    El Club sería un arreglo de ese tipo que prestaría apoyo a las Partes que son países en desarrollo y a las Partes con economías en transición a alcanzar las metas del Convenio de Estocolmo respecto de los bifenilos policlorados. UN وسوف يكون النادي من بين ترتيبات تقديم الدعم إلى البلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل تحقيق أهداف اتفاقية استكهولم في ما يتصل بمركبات ثنائي الفينيل المتعدد الكلور.
    Conforme al párrafo 3 del artículo 12 del Convenio, el fin de un centro regional o subregional es facilitar la creación de capacidad y la transferencia de tecnología, con objeto de prestar asistencia a las Partes que son países en desarrollo y a las Partes con economías en transición a fin de que puedan cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Convenio de Estocolmo. UN 1 - وفقاً للفقرة 3 من المادة 12 من الاتفاقية، يقوم المركز الإقليمي أو دون الإقليمي بإتاحة خدمات بناء القدرات ونقل التكنولوجيا لمساعدة البلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل الوفاء بالتزاماتها في نطاق اتفاقية استكهولم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more