"التي تمس الأطفال" - Translation from Arabic to Spanish

    • que afectan a los niños
        
    • que afecten a los niños
        
    • que afecten a niños
        
    • que los afecten
        
    • en los que participan niños
        
    • las consecuencias para los niños
        
    En tercer lugar, ayuda a promover la recuperación temprana y a crear resiliencia en la comunidad frente a las crisis que afectan a los niños. UN وثالثا، تساعد هذه الجهود على تحقيق الانتعاش السريع وبناء القدرة المجتمعية على الصمود في وجه الصدمات التي تمس الأطفال.
    El Comité recomienda que el Estado Parte encargue y publique un estudio independiente sobre los distintos tipos y causas de discriminación que afectan a los niños del Estado Parte, con el fin de contribuir al debate público y a la búsqueda de soluciones. UN وتوصي اللجنة أيضاً بالاضطلاع بدراسة مستقلة لشتى أنواع وأسباب التمييز التي تمس الأطفال في الدولة الطرف، بهدف المساهمة في المناقشة العامة وإيجاد الحلول ونشر هذه الدراسة.
    La incorporación de los derechos de los niños ha significado que muchos de los relatores temáticos que examinan cuestiones que van desde la tortura a los alimentos, informan sobre cuestiones que afectan a los niños. UN وتنسيق حقوق الأطفال كان يعني أن كثيرا من المقررين المواضيعيين الذين يعالجون قضايا تتراوح ما بين التعذيب والغذاء، يقدمون تقارير عن القضايا التي تمس الأطفال.
    4. Apoyar la creación de mecanismos para maximizar la participación de la sociedad civil en todos aquellos asuntos que afecten a los niños, niñas y adolescentes. UN 4 - دعم إنشاء آليات تيسر مشاركة المجتمع المدني في جميع المسائل التي تمس الأطفال والمراهقين.
    c) Establezca un procedimiento nacional para determinar el interés superior del niño que esté complementado por garantías procesales, con el fin de brindar orientación a las instituciones públicas y privadas y las autoridades administrativas en la adopción de medidas que afecten a niños nacionales de terceros países. UN (ج) أن تضع إجراءات وطنية لتحديد المصلحة العليا للطفل مكملة بضمانات إجرائية، وذلك لإرشاد المؤسسات العامة والخاصة والسلطات الإدارية في إجراءاتها التي تمس الأطفال من مواطني بلدان ثالثة.
    b) Enmiende la legislación para que se escuche a los niños y se tengan en cuenta sus opiniones en los litigios sobre guarda y otros procedimientos judiciales que los afecten; y UN (ب) أن تعدّل تشريعاتها على نحو يسمح بفهم حقوق الطفل وأخذ آرائه في الاعتبار في المنازعات المتعلقة بالوصاية وسائر الإجراءات القانونية التي تمس الأطفال وغيرها من الأمور؛
    la formulación de principios uniformes que deberán aplicarse para la determinación de los casos que afectan a los niños; UN - صياغة مبادئ معيارية يُلتزم بها في الفصل في المسائل التي تمس الأطفال.
    El Estado Parte también debería elaborar indicadores para vigilar eficazmente y evaluar los progresos alcanzados en la aplicación de la Convención y valorar el efecto de las políticas que afectan a los niños. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضع مؤشرات لرصد وتقييم التقدم المحرز بفعالية في سبيل تنفيذ أحكام الاتفاقية وتقييم أثر السياسات التي تمس الأطفال.
    Por consiguiente, la delegación nigeriana exhorta a la comunidad internacional a que coopere y establezca asociaciones con miras a crear " un mundo apropiado para los niños " , pues la carencia de recursos, la carga de la deuda, la insuficiencia de capacidad técnica y la falta de conocimientos especializados impiden a Nigeria y a la mayoría de los países en desarrollo resolver por sí solos el conjunto de problemas que afectan a los niños. UN ولذلك تحث حكومتها المجتمع الدولي على التعاون وإنشاء شراكات لإقامة عالم صالح للأطفال، نظرا لأن ندرة الموارد، وعبء الديون والافتقار إلى القدرة التقنية والحرفانية تمنع نيجيريا ومعظم البلدان النامية من حل المشاكل التي تمس الأطفال بنفسها.
    b) Elabore indicadores para supervisar y evaluar de manera eficaz los progresos realizados en la aplicación de la Convención, así como para determinar las repercusiones de las políticas que afectan a los niños; UN (ب) وضع مؤشرات لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية وتقييم أثر السياسات التي تمس الأطفال رصداً وتقييماً فعالين؛
    Sin embargo, el Comité lamenta que el principio del interés superior del niño todavía no figure como consideración primordial en todas las cuestiones legislativas y de política que afectan a los niños, especialmente en el terreno de la justicia de menores, y que tampoco sea bien comprendido por el poder judicial. UN بيد أن اللجنة تأسف لأن مبدأ مصالح الطفل الفضلى لم يبرز بعد في صدارة الاعتبارات في كل المسائل التشريعية والسياساتية التي تمس الأطفال ولا سيما في مجال قضاء الأطفال، وأن هذا المبدأ ليس مفهوماً تماماً لدى الجهاز القضائي.
    Ha ayudado a elaborar guías e instrumentos y a formular y ejecutar programas, en particular sobre las cuestiones que afectan a los niños y los jóvenes, ha apoyado a los municipios locales en la elaboración de sus propias estrategias de prevención, ha organizado conferencias para facilitar el intercambio y las buenas prácticas y ha llevado a cabo programas de capacitación. UN وقد قدَّم هذا المركز المساعدة في وضع أدلة إرشادية وعُدد وتصاميم، وفي تنفيذ البرامج، ولا سيما فيما يتعلق بالمسائل التي تمس الأطفال والشباب، كما قام بدعم البلديات المحلية في وضع استراتيجياتها الوقائية الخاصة، وتنظيم مؤتمرات لتيسير تبادل التجارب والممارسات الجيدة، وتنفيذ برامج تدريبية.
    32. El Comité se siente preocupado ante el hecho de que determinados actos y determinadas prácticas que afectan a los niños no reflejen plenamente el concepto del interés superior del niño, entre otras cosas por la escasa formación que reciben los responsables de las decisiones para valorar este interés superior del niño. UN 32- تشعر اللجنة بالقلق لأن بعض الأفعال والممارسات التي تمس الأطفال لا تعكس مصالح الطفل الفضلى على أكمل وجه، ومن أسباب ذلك ضعف التدريب المتاح لصناع القرار في مجال تقييم مصلحة الطفل الفضلى.
    En sus respuestas, muchos jóvenes de Groenlandia han expresado su deseo de que haya una estructura consultiva más permanente, que permita una participación constante de los jóvenes en la adopción de decisiones referentes a asuntos que afectan a los niños y a los jóvenes de Groenlandia. UN وقد أعرب العديد من شباب غرينلند في ردودهم عن رغبتهم في إنشاء هيكل تشاوري أكثر انتظاما في أعماله، بحيث يسمح بتلقي وجهات نظر الشباب في عمليات صنع القرارات في المسائل التي تمس الأطفال والشباب في غرينلند.
    El Consejo de Seguridad ha pedido que se vigilen permanentemente las violaciones que afectan a los niños en los conflictos armados, que se informe sistemáticamente sobre ellas y se haga rendir cuentas a los responsables. UN 38 - ودعا مجلس الأمن إلى الرصد والإبلاغ المستمرين عن الانتهاكات التي تمس الأطفال في النزاعات المسلحة إلى محاسبة مرتكبيها.
    La Relatora Especial conoce los diversos órganos y mecanismos del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan de situaciones y violaciones que afectan a los niños. UN 12 - والمقررة الخاصة على علم بمختلف هيئات وآليات منظومة الأمم المتحدة التي تتعامل مع الحالات والانتهاكات التي تمس الأطفال.
    El Estado Parte también deberá elaborar indicadores para supervisar y evaluar de manera eficaz los progresos realizados en la aplicación de la Convención, así como para determinar las repercusiones de las políticas adoptadas que afecten a los niños. UN وينبغي للدولة الطرف أيضا أن تضع مؤشرات لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية بشكل فعال وتقدير أثر السياسات التي تمس الأطفال.
    El Estado Parte también debe desarrollar indicadores para vigilar y evaluar con eficacia los progresos logrados en la aplicación de la Convención y evaluar los efectos de las políticas que afecten a los niños. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تستحدث مؤشرات لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية بصورة فعالة وتقدير أثر السياسات التي تمس الأطفال.
    El Estado Parte también deberá elaborar indicadores para supervisar y evaluar de manera eficaz los progresos realizados en la aplicación de la Convención, así como para determinar las repercusiones de las políticas y programas que afecten a los niños. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضع مؤشرات لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية بشكل فعال وتقدير أثر السياسات والبرامج التي تمس الأطفال.
    b) Garantice que los profesionales que trabajan con y para los niños (incluidos los maestros, los trabajadores sociales, los profesionales médicos y los miembros de la policía y la judicatura) reciban formación sobre su obligación de informar y adoptar medidas apropiadas en los presuntos casos de malos tratos, violencia doméstica y descuido que afecten a niños; UN (ب) أن تحرص على أن يتلقى المهنيون الذين يعملون مع الأطفال ومن أجلهم (ومنهم المدرسون والأخصائيون الاجتماعيون والمهنيون الطبيون وأفراد الشرطة والجهاز القضائي) التدريب فيما يتعلق بالتزامهم بالإبلاغ عما يشتبه فيه من حالات الاعتداء والعنف المنزلي والإهمال التي تمس الأطفال وباتخاذ الإجراءات المناسبة بشأنها؛
    Si está en juego el interés superior de un gran número de niños, los jefes de instituciones, las autoridades o los órganos gubernamentales también deben brindar oportunidades de que se escuche a los niños afectados de esos grupos no definidos y se tengan en cuenta debidamente sus opiniones al planificar medidas, incluso decisiones legislativas, que los afecten directa o indirectamente. UN فعندما يتعلق الأمر بالمصالح الفُضلى لأعداد كبيرة من الأطفال، يتعين على رؤساء المؤسسات، والسلطات أو الهيئات الحكومية إتاحة الفرصة أيضاً من أجل الاستماع إلى الأطفال المعنيين المنتمين إلى هذه الفئات غير المحددة وإيلاء آرائهم الاعتبار الواجب عند التخطيط للإجراءات، بما فيها القرارات التشريعية، التي تمس الأطفال بشكل مباشر أو غير مباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more