"التي تمولها الحكومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • financiados por el Gobierno
        
    • financiadas por el gobierno
        
    • financiadas con fondos públicos
        
    • financiados por el Estado
        
    • financiadas por el Estado
        
    • que financia el Gobierno
        
    • con fondos gubernamentales
        
    • financiadas por los gobiernos
        
    • por el Gobierno es
        
    • financiados por los gobiernos
        
    Hasta la fecha el CROMAC ha adjudicado 12 proyectos financiados por el Gobierno de Croacia y tres proyectos financiados por donantes internacionales. UN وحتى اﻵن منح مركز كرواتيا عقودا ﻟ ١٢ من المشاريع التي تمولها الحكومة الكرواتية وثلاثة مشاريع يمولها مانحون دوليون.
    Se ofrece a los jóvenes, además de condones gratuitos, asesoramiento en centros financiados por el Gobierno, pero conducidos por organizaciones no gubernamentales. UN وتقدم مراكز الاستشارة التي تمولها الحكومة وتديرها المنظمات غير الحكومية الرافلات مجانا إلى الشباب بالإضافة إلى إسداء المشورة إليهم.
    De modo análogo, los programas de enseñanza financiados por el Gobierno y destinados especialmente a los indígenas ayudan a los estudiantes indígenas a acceder a la enseñanza superior, aumentando de ese modo sus posibilidades de obtener empleo en los sectores más importantes del mercado de trabajo. UN وبالمثل، تساعد البرامج التعليمية الخاصة بالسكان اﻷصليين التي تمولها الحكومة الطلاب من السكان اﻷصليين على الالتحاق بالتعليم العالي، مما يتيح لهم تحسين فرص حصولهم على عمل في سوق العمل الرئيسي.
    Entre esos mecanismos se cuentan leyes constitucionales, acuerdos de cooperación y agencias para la cooperación y la coordinación financiadas por el gobierno federal. UN ويشمل ذلك القوانين الدستورية، واتفاقات التعاون، ومرافق التعاون والتنسيق التي تمولها الحكومة.
    2. Aumento de la transferencia y difusión de tecnologías ecológicamente racionales surgidas de las investigaciones financiadas con fondos públicos UN زيادة نقل ونشر التكنولوجيـــات السليمة بيئيا الناجمة عن أنشطة البحث التي تمولها الحكومة
    Los principales objetivos del examen son reforzar la rendición de cuentas y reducir el costo de los órganos financiados por el Estado. UN وتمثلت الأهداف الرئيسية للاستعراض في زيادة المساءلة وتخفيض تكاليف الهيئات التي تمولها الحكومة.
    El objetivo es que a partir del Año de la Multicultura aumente el componente de diversidad étnica y cultural en las actividades culturales financiadas por el Estado. UN ويتمثل الهدف في زيادة التنوع العرقي والثقافي في الأنشطة الثقافية التي تمولها الحكومة ابتداء من سنة التعدد الثقافي 2006.
    294. Entre los programas financiados por el Gobierno figuran los siguientes: UN 294- تشمل البرامج التي تمولها الحكومة ما يلي:
    Las organizaciones que tienen programas de hogares de transición y de asesoramiento financiados por el Gobierno procuran asegurar que no existan barreras sistémicas. UN والوكالات التي تقدم خدمات دور الإيواء الانتقالية وبرامج إسداء المشورة التي تمولها الحكومة تعمل جاهدة على ضمان عدم وجود عقبات جهازية.
    El Yemen expresó su aprobación por el establecimiento de una red de centros financiados por el Gobierno para proporcionar asesoramiento jurídico gratuito, y pidió más información sobre su impacto en la protección de los derechos humanos. UN وأعرب اليمن عن تقديره لإنشاء شبكة من المراكز التي تمولها الحكومة لتقديم المشورة القانونية المجانية، وطلب مزيداً من المعلومات حول تأثيرها على حماية حقوق الإنسان.
    Desde 2008, la coalición ha encabezado muchos proyectos de lucha contra la violencia, parcialmente financiados por el Gobierno, y ha participado en ellos. UN ومنذ عام 2008، اضطلع تحالف ذوي الإعاقة من أجل مكافحة العنف بدور الريادة في الكثير من المشاريع المناهضة للعنف التي تمولها الحكومة جزئياً، وشارك فيها.
    Los mecanismos de financiación de la energía y el marco institucional eran igualmente importantes para promover ese sector, y las asociaciones entre el sector público y el privado y los proyectos de investigación y desarrollo financiados por el Gobierno desempeñaban una función particularmente importante en ese sentido. UN وتكتسي آليات تمويل الطاقة والإطار المؤسسي القدر نفسه من الأهمية في النهوض بهذا القطاع، وتضطلع الشراكات بين القطاعين العام والخاص ومشاريع البحث والتطوير التي تمولها الحكومة بدور حاسم جدا في هذا الصدد.
    13.4 Aunque no hay ninguna prestación familiar directa, las mujeres tienen igual derecho a las becas y al plan médico financiados por el Gobierno. UN 13-4 في حين أنه لا توجد مزايا أسرية مباشرة، فإن المرأة مؤهلة على قدم المساواة للاستفادة من المنح الدراسية والبرامج الطبية التي تمولها الحكومة.
    La Sra. Zakhary advirtió que no se debía depender excesivamente de las investigaciones financiadas por el gobierno. UN وحذرت السيدة زخاري من الاعتماد الشديد على الأبحاث التي تمولها الحكومة.
    El asesoramiento se basó en la experiencia de algunos países desarrollados en que se han celebrado esos acuerdos entre instituciones de investigación y desarrollo financiadas por el gobierno o las universidades, por una parte, y las empresas privadas de alta tecnología, por la otra. UN وقد استندت هذه المشورة إلى تجارب عدد من البلدان المتقدمة النمو، التي توضع فيها مثل هذه الترتيبات بين مؤسسات البحث والتطوير التي تمولها الحكومة أو الجامعات، من ناحية، وبين شركات التكنولوجيا المتقدمة التابعة للقطاع الخاص، من ناحية أخرى.
    Coeficiente maestro-alumnos en las escuelas financiadas con fondos públicos; UN نسبة المعلمين إلى الطلاب في المدارس التي تمولها الحكومة
    Coeficiente maestro-alumnos en las escuelas financiadas con fondos públicos; UN نسبة المعلمين إلى الطلاب في المدارس التي تمولها الحكومة
    Esa Ley regula los ámbitos de la atención sanitaria que están financiados por el Estado. UN وينظم القانون مجالات خدمات الرعاية الصحية التي تمولها الحكومة.
    El estudio parte de la idea básica de que las investigaciones y la tecnología patrocinadas o financiadas por el Estado pueden transferirse a los países en desarrollo más fácilmente que la tecnología comercial de propiedad privada. UN أما الفكرة اﻷساسية فتتمثل في البحوث والتكنولوجيا التي ترعاها الحكومة أو التي تمولها الحكومة ويمكن نقلها إلى الدول النامية بسهولة أكبر من نقل التكنولوجيا التجارية المملوكة ملكية خاصة.
    Por ello, todas las acciones de desarrollo con los pueblos indígenas que financia el Gobierno español deben incorporar una perspectiva de género otorgando una total participación a las mujeres indígenas. UN ولذلك، لا بد من إدماج المنظور الجنساني في جميع الأنشطة الإنمائية التي تمولها الحكومة الإسبانية لفائدة الشعوب الأصلية على نحو يتيح المشاركة الكاملة لنساء الشعوب الأصلية.
    La disposición sobre la licencia parental remunerada con fondos gubernamentales entró en vigor el 1 de julio de 2002. UN وبدأ سريان الأحكام المتعلقة بالإجازة الوالدية المدفوعة التي تمولها الحكومة في 1 تموز/يوليه 2002().
    Para cumplir su responsabilidad de garantizar un acceso equitativo a la justicia a los pobres y los vulnerables puede contemplar diversas opciones, como las oficinas de defensores públicos financiadas por los gobiernos, los programas de asistencia judicial gratuita o a precios reducidos, los centros de justicia, los consultorios jurídicos y las colaboraciones con organizaciones cívicas y religiosas. UN ويمكن النظر في عدة خيارات في مجال المساعدة القانونية عندما يضطلع البلد بمسؤولية ضمان إمكانية لجوء الفقراء والمستضعفين إلى العدالة لجوءا منصفا. وتشمل هذه الخيارات مكاتب المحامين العموميين التي تمولها الحكومة وبرامج المساعدة القضائية ومراكز العدالة والمراكز القانونية، فضلا عن الشراكات مع المجتمع المدني والمنظمات الدينية.
    El poner fin a las disparidades raciales y geográficas en los servicios y las instalaciones solventadas por el Gobierno es una prioridad. UN ومن اﻷولويات أيضا، إنهاء الفوارق العنصرية والجغرافيــة فــي الخدمــات والمرافق التي تمولها الحكومة.
    273. En el proceso de presupuestación de 2010, se han destinado 750.000 dólares con cargo al presupuesto de 2010-2013 para la asignación de recursos a organizaciones que se ocupan de personas con discapacidad a fin de que recaben datos directamente de personas con discapacidad e informen de los cambios en las vidas de estas personas y la repercusión de los servicios financiados por los gobiernos. UN 273- وفي إطار إعـداد ميزانية عام 2010، رُصد مبلغ 000 750 دولار للفترة 2010-2013 لتوفير موارد لمنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة تساعدها في التماس شهادات مباشرة من الأشخاص ذوي الإعاقة والإبلاغ عن التغيرات التي تحدث في حياتهم وعن أثر الخدمات التي تمولها الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more