Los documentos técnicos preparados eran de alto nivel tanto por su calidad como por su presentación. | UN | كما رئي أن الورقات الفنية التي تم إعدادها عالية المستوى من ناحيتي الجودة والعرض على حد سواء. |
En general, todos los informes preparados fueron bien recibidos, según lo demuestran las diversas declaraciones formuladas en las deliberaciones. | UN | وما لقيته بصفة عامة جميع التقارير التي تم إعدادها من قبول حسن على نحو ما يتضح ذلك من مختلف البيانات والمداولات. |
Esos informes, elaborados a petición del Consejo y la Asamblea General, sirven de contexto adicional y antecedentes útiles para el presente informe. | UN | وهذه التقارير، التي تم إعدادها استجابة لطلب المجلس والجمعية العامة، توفر سياقاً إضافياً وخلفية مفيدة للتقرير الحالي. |
:: Varios departamentos federales han preparado guías y simposios sobre el análisis basado en el género. | UN | :: الأدلة والندوات التي تم إعدادها عن التحليل المستند إلى نوع الجنس وهو ما اضطلعت به وزارات اتحادية عديدة. |
Las estimaciones financieras preparadas para el proyecto valoraban la revisión en 684.815 dinares kuwaitíes. | UN | ووفقا للتقديرات المالية التي تم إعدادها فيما يتعلق بقيمة المشروع، قدِّر مشروع الاستعراض ب815 684 ديناراً كويتياً. |
En el marco del programa " Una nueva generación " para 2006, aprobamos el Código sobre los Niños, que se ha elaborado con la ayuda del UNICEF. | UN | لقد اعتمدنا مدونة الطفل، التي تم إعدادها بمساعدة اليونيسيف، بوصفها جزءاً من برنامج الجيل الجديد لعام 2006. |
Otra de las prioridades señaladas era la elaboración de una estrategia mundial para la organización partiendo de las revisiones estratégicas elaboradas sobre el plano regional. | UN | وقالت إن هناك أولوية أخرى يسعى إلى وضعها الآن موضع التنفيذ هي إعداد استراتيجية عالمية للمنظمة، بالاعتماد على الاستعراضات الاستراتيجية التي تم إعدادها على أساس إقليمي. |
4. Reseña de los documentos de trabajo preparados para la 21ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal. | UN | 4 - نظرة عامة على وثائق العمل التي تم إعدادها للاجتماع الحادي والعشرين للأطراف في برتوكول مونتريال. |
DOCUMENTOS preparados PARA EL PERIODO DE SESIONES | UN | الوثائق التي تم إعدادها للدورة |
Documentos preparados para el período de sesiones | UN | الوثائق التي تم إعدادها للدورة |
Además, en 6 de los 12 informes de países preparados por el Grupo de las organizaciones no gubernamentales encargado de la Convención sobre los Derechos del Niño se señaló que la presencia de las fuerzas de mantenimiento de la paz había propiciado la prostitución infantil. | UN | وعلاوة على ذلك، أشارت ٦ من التقارير القطرية اﻟ ١٢ التي تم إعدادها للمجموعات المؤيدة لاتفاقية حقوق الطفل إلى أن وجود قوات لحفظ السلام قد ساعد على تطور بغاء اﻷطفال. |
4. El Presidente presentó los documentos preparados después de la suspensión del octavo período de sesiones. | UN | ٤- وقدم الرئيس الوثائق التي تم إعدادها منذ تعليق أعمال الدورة الثامنة. |
Productos topográficos y geoespaciales diferentes de toda el área metropolitana de Mogadiscio elaborados | UN | عدد المنتجات الطبوغرافية والجغرافية المكانية لمقديشو الكبرى التي تم إعدادها |
41. En muchas organizaciones, el jefe de supervisión interna presenta al órgano rector un informe resumido anual en el que puede figurar una lista de los informes elaborados. | UN | 41 - في العديد من المنظمات يقدم رئيس الرقابة الداخلية تقريرا سنويا موجزا إلى الهيئة المديرة يمكن أن يشمل قائمة بالتقارير التي تم إعدادها. |
41. En muchas organizaciones, el jefe de supervisión interna presenta al órgano rector un informe resumido anual en el que puede figurar una lista de los informes elaborados. | UN | 41- في العديد من المنظمات يقدم رئيس الرقابة الداخلية تقريراً سنوياً موجزاً إلى الهيئة المديرة يمكن أن يشمل قائمة بالتقارير التي تم إعدادها. |
Los datos también se consignan en 192 evaluaciones preliminares de la aplicación que se han preparado para todos los Estados Miembros. | UN | وهذه البيانات مسجلة أيضا في 192 من تقييمات التنفيذ الأولي التي تم إعدادها بالنسبة لجميع الدول الأعضاء. |
Recientemente, se ha preparado una serie de modificaciones legislativas al Código Penal, que aún deben acometerse. | UN | وما زال عدد من التعديلات التشريعية لقانون العقوبات التي تم إعدادها في الآونة الأخيرة عالقاً بانتظار البت فيه. |
El espacio preparado frente a la sección de los reporteros es la zona de fotos. | Open Subtitles | المساحة التي تم إعدادها أمام قسم الصحفيين الدوليين هي منطقة التصوير |
Órdenes de trabajo preparadas | UN | عدد أوامر العمل التي تم إعدادها |
El representante del FMAM hizo una aclaración adicional de las directrices preparadas para la actividades de apoyo, y señaló que se revisarían a fin de que en ellas se tuviese en cuenta el texto definitivo del Convenio de Estocolmo. | UN | قدم ممثل مرفق البيئة العالمية مزيدا من الإيضاحات بشان المبادئ التوجيهية التي تم إعدادها من أجل أنشطة تمكينيه، وأشار إلى انه سيتم مراجعه هذه المبادئ بحيث تأخذ في الاعتبار النص النهائي لاتفاقية استكهولم. |
La coordinadora señaló a la atención de los expertos el capítulo IX de la segunda parte del nuevo Manual para la normalización nacional de nombres geográficos, donde figuraba información sobre el contenido de las directrices y un cuadro de las que se habían elaborado desde 1975. | UN | وأحالت الخبراء إلى الفصل التاسع من الجزء الثاني من الدليل الجديد لتوحيد الأسماء الجغرافية على الصعيد الوطني للحصول على تفاصيل محتوى المبادئ التوجيهية وجدول بتلك المبادئ التي تم إعدادها منذ عام 1975. |
Resultados previstos: Proporcionar información directamente a las regiones y las Partes sobre las directrices elaboradas en el marco de la modalidad de asociación y aumentar la concienciación y el conocimiento en relación con la aplicación de los programas sobre la gestión ambientalmente racional de los teléfonos usados y al final de su vida útil. | UN | النتائج المتوقعة: تقديم المعلومات مباشرة إلى الأقاليم والأطراف بشأن المبادئ التوجيهية التي تم إعدادها في نطاق الشراكة والتي تهدف إلى إزكاء الوعي والمعرفة بشأن تنفيذ برامج الإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة المستعملة والتي انتهى عمرها. |
En los programas por países que se prepararon durante los dos últimos años se prestó asistencia para la utilización del módulo de análisis relativo a los problemas de la mujer. | UN | وقدمت المساعدة للبرامج القطرية، التي تم إعدادها خلال السنتين الماضيتين، فيما يتعلق باستخدام إطار التحليل الذي يراعي أوجه التفاوت بين الجنسين. |
En el contexto del tema examinado por el Foro, el orador presentó también las conclusiones del estudio del ACNUDH sobre el cambio climático y los derechos humanos (A/HRC/10/61), que se preparó para atender la solicitud del Consejo de Derechos Humanos. | UN | كما قدم، في سياق الموضوع الذي نظر فيه المحفل، نتائج دراسة المفوضية بشأن تغير المناخ وحقوق الإنسان (A/HRC/10/61)، التي تم إعدادها بناء على طلب مجلس حقوق الإنسان. |
Tomando nota con reconocimiento de la publicación sobre los sistemas de alerta temprana preparada de conformidad con la decisión 14/COP.5, | UN | وإذ يحيط علماً مع التقدير بالنشرة المتعلقة بنظم الإنذار المبكّر، التي تم إعدادها عملاً بالمقرر 14/م أ-5، |