"التي تم استعراضها" - Translation from Arabic to Spanish

    • examinados
        
    • examinadas
        
    • que se examinaron
        
    • estudiadas
        
    • estudiados
        
    • que se han examinado
        
    • hay examen
        
    • a que nos hemos referido
        
    Los documentos e informes pertinentes al respecto examinados y de los que se ha tomado nota son: UN وفيما يلي الوثائق والتقارير ذات الصلة التي تم استعراضها واﻹحاطة علما بها في هذا الصدد:
    LISTA DE CONTRATOS Y SERVICIOS EXTERNOS examinados UN قائمـة بالعقــود والخــدمات التي تم استعراضها وانطوت على استخــدام مصادر خارجية
    En todos los países examinados parece que varias autoridades reguladoras se ocupan de las cuestiones relacionadas con la gobernanza. UN يبدو أن هناك عدداً من السلطات التنظيمية العاكفة على معالجة المسائل المتعلقة بالإدارة في كافة البلدان التي تم استعراضها.
    Esas sanciones, examinadas recientemente este mes, se han mantenido sin cambios durante 14 exámenes consecutivos. UN وهذه الجزاءات التي تم استعراضها مؤخــرا جدا في هذا الشهر تركت على حالها دون تغيير بعد ١٤ استعراضــا متتاليا لها.
    En opinión de la OSSI, los programas locales de capacitación de la policía estaban bien formulados y funcionaban de manera profesional en las tres misiones examinadas. UN ويرى المكتب أن برامج تدريب الشرطة المحلية جيدة الإعداد وتسير وفقا لأسلوب مهني في البعثات الثلاث التي تم استعراضها.
    Los gastos de los cuatro proyectos concluidos que se examinaron con detalle se ajustaron al presupuesto. UN ٣٩ - كانت نفقات المشاريع اﻷربعة المنتهية التي تم استعراضها بالتفصيل كلها في حدود الميزانية.
    Solo dos de los países examinados reconocieron el problema que planteaba la falta de dichos datos y solo uno se comprometió a reunirlos. UN واعترف بَلَدَان فقط من البلدان التي تم استعراضها بنقص هذه البيانات كمشكلة، وقدم بلد واحد فقط التزاماً بجمعها.
    Los tres factores de ajuste examinados eran los siguientes: UN وكانت عوامل التسوية الثلاثة التي تم استعراضها هي التالية:
    De los 30 proyectos examinados: UN ومن بين الثلاثين مشروعا التي تم استعراضها هناك:
    Reunión informativa para países examinados en los períodos de sesiones primero, segundo y tercero del examen periódico universal UN حلقة إحاطة للبلدان التي تم استعراضها في الدورات الأولى والثانية والثالثة للاستعراض الدوري الشامل
    currículos de candidatos examinados y autorizados UN هو عدد السير الذاتية للمرشحين التي تم استعراضها
    El documento final de la Conferencia no se mencionaba, por lo tanto, en los documentos examinados. UN ومن ثم لم يرد ذكر الوثيقة الختامية للمؤتمر في الوثائق التي تم استعراضها.
    En varios casos examinados, por ejemplo, no se rellenaron formularios de pedido de compra y en otros casos los oficiales certificadores no firmaron las solicitudes. UN فعلى سبيل المثال تبين أنه في كثير من الحالات التي تم استعراضها لم تقدم استمارات طلبات وفي حالات أخرى لم تُوقﱠع الطلبات من قبل موظفي التصديق المعنيين.
    En el plano de las políticas, se estableció que los programas examinados correspondían al mandato del FNUAP. UN ٤٥ - وعلى مستوى السياسات العامة، وجد أن البرامج التي تم استعراضها تقع ضمن ولاية الصندوق.
    Varios oradores subrayaron la importancia de las cuestiones examinadas y valoraron positivamente la labor del UNICEF en situaciones posteriores a un conflicto en numerosos países, en particular sus esfuerzos en favor de los niños soldados. UN وأكد عدد من المتكلمين الأهمية الحيوية للقضايا التي تم استعراضها وأعرب عن تقديره لعمل اليونيسيف في الحالات اللاحقة للصراع في العديد من البلدان بما في ذلك الجهود المتعلقة بالجنود الأطفال.
    Solo en 19 de las respuestas examinadas se hizo referencia a la salud de las mujeres de edad. UN ولم يرد ذكر صحة المسنات إلا في 19 من الردود التي تم استعراضها.
    Solo una de las organizaciones internacionales examinadas efectuaba una contribución menor que las Naciones Unidas. UN ولم يكن من بين المنظمات الدولية التي تم استعراضها سوى منظمة واحدة تقدم مساهمة تقل عن التي تقدمها الأمم المتحدة.
    El informe de la reunión del Grupo de Expertos contiene las recomendaciones del Grupo así como el proyecto de principios revisado sobre la aplicación de la justicia restaurativa, que se examinaron y enmendaron en la reunión. UN علما بأن تقرير فريق الخبراء يتضمن توصيات الفريق، وكذلك مشروع المبادئ المنقح لاستخدام برامج العدالة التصالحية، التي تم استعراضها وتعديلها في الاجتماع.
    A continuación figuran las principales conclusiones y recomendaciones de auditoría para cada una de las esferas operacionales estudiadas. UN وترد فيما يلي الاستنتاجات والتوصيات الرئيسية لمراجعة كل مجال من مجالات العمل التي تم استعراضها.
    El informe de la OSSI sobre el cumplimiento de las recomendaciones de la auditoría e investigación de 1997 del Tribunal Penal Internacional para Rwanda resulta alentador; los Estados Unidos encomian al Tribunal por las mejoras observadas en casi todos los aspectos estudiados. UN ووصف تقرير المكتب عن متابعة مراجعة حسابات المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والتحقيق في سير العمل فيها لعام ١٩٩٧ بأنه تقرير مشجع؛ وقال إن الولايات المتحدة أثنت على المحكمة لما أدخلته من تحسينات فيما يكاد يكون كل المجالات التي تم استعراضها.
    151. La primera serie contiene 16 grupos de reclamaciones duplicadas que se han examinado de conformidad con estos criterios. UN 151- وتتضمن الدفعة الأولى 16 مجموعة من المطالبات المكررة التي تم استعراضها وفقاً لهذين المعيارين.
    No se ha recibido ninguna información de las Partes u observadores ni hay examen de la bibliografía que indique que algunos de los usos para tratamiento de productos no madereros sea crítico. UN 64 - لا تشير أيٍ من المعلومات الواردة من الأطراف/المراقبين أو التي تم استعراضها في المصنفات العلمية إلى اعتبار أيٍ من الاستخدامات لأغراض غير معالجة الأخشاب على أنها استخدامات حرجة.
    En primer lugar, hay importantes diferencias de planteamiento, incluso entre los sistemas de Europa occidental a que nos hemos referido. UN أولا، ثمة اختلافات هامة في النهج حتى بين النظم اﻷوروبية التي تم استعراضها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more