En 1995 fueron investigados 1.016 casos. | UN | وفي عام ١٩٩٥، بلغ عدد الحالات التي تم التحقيق فيها ٠١٦ ١ حالة. |
En la investigación de la Policía Nacional no se encontraron pruebas de que se hubieran infligido torturas en ninguno de los 31 casos investigados. | UN | ولم يجد تحقيق الشرطة الوطنية دليلاً على وقوع تعذيب في أي حالة من الحالات ال31 التي تم التحقيق فيها. |
Así pues, no todos los casos investigados pudieron ser corroborados. | UN | لذا فإنه لا يمكن إثبات جميع القضايا التي تم التحقيق فيها. |
Casos individuales de derechos humanos investigados | UN | عدد القضايا المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان التي تم التحقيق فيها |
En este sentido, sírvanse proporcionar información sobre el número de casos que se han investigado y enjuiciado en relación con incidentes de amenaza, acoso, intimidación, ataque o asesinato de mujeres que ocupan cargos en la vida pública. | UN | وفي هذا الصدد، يرجى تقديم بيانات عن عدد الحالات التي تم التحقيق فيها ومقاضاتها في ما يتعلق بتهديد نساء في الحياة العامة أو مضايقتهن أو تخويفهن أو الاعتداء عليهن أو قتلهن. |
Así lo demuestran los casos ya investigados y cerrados. | UN | وتشهد على ذلك القضايا التي تم التحقيق فيها وإقفالها. |
Medidas de la ejecución: porcentaje de presuntos casos investigados | UN | مقاييس الأداء: النسبة المئوية لحالات الانتهاك المزعومة التي تم التحقيق فيها |
Número de casos de violaciones contra los niños investigados y procesados. | UN | عدد حالات الانتهاكات المرتَكَبة ضد الأطفال التي تم التحقيق فيها ومحاكمة مرتكبيها |
En el siguiente cuadro figuran la ubicación y las fechas de los incidentes o ataques investigados. | UN | وترد مواقع وتواريخ الحوادث أو الهجمات التي تم التحقيق فيها في الجدول التالي. |
Incidentes de seguridad investigados y comunicados | UN | عدد الحوادث الأمنية التي تم التحقيق فيها والإبلاغ عنها |
Por favor también proporcione la información sobre cuantos de estos asesinatos son investigados, y cuántos de ellos han resultado en la condena del autor. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن عدد جرائم قتل النساء التي تم التحقيق فيها وأيها أسفر عن إدانة الجاني. |
:: Número de casos de corrupción a alto nivel investigados, enjuiciados y sentenciados | UN | :: عدد قضايا الفساد الجنائي العالي المستوى التي تم التحقيق فيها ومقاضاتها ومحاكمتها |
:: Evaluación basada en el seguimiento hecho por la UNAMA del número de casos penales investigados, enjuiciados y sentenciados | UN | :: تقييم عدد القضايا الجنائية التي تم التحقيق فيها ومقاضاتها ومحاكمتها، بناءً على الرصد الذي تقوم به البعثة |
El Fiscal Principal es responsable en última instancia de la presentación de los casos investigados en el juicio y, por tanto, sobre él recae la carga inmediata de probar las acusaciones del Fiscal. | UN | وهو المسؤول في نهاية الأمر عن عرض الدعاوى التي تم التحقيق فيها على المحكمة وعليه فإنه يتحمل المسؤولية المباشرة عن إثبات قضية الادعاء. |
El Fiscal Principal es responsable en última instancia de la presentación de los casos investigados en el juicio y, por tanto, sobre él recae la carga inmediata de probar las acusaciones del Fiscal. | UN | وهو المسؤول في نهاية الأمر عن عرض الدعاوى التي تم التحقيق فيها على المحكمة وعليه فإنه يتحمل المسؤولية المباشرة عن إثبات قضية الادعاء. |
Se está creando una base de datos sobre abusos de los derechos humanos y situaciones conexas; no se han completado aún las estadísticas sobre los casos investigados y documentados | UN | يجري إنشاء قاعدة بيانات لانتهاكات حقوق الإنسان والتطورات في هذا الميدان؛ لم يكتمل بعد وضع إحصاءات للحالات التي تم التحقيق فيها وتسجيلها |
Incidentes investigados | UN | عدد الحالات التي تم التحقيق فيها |
Es necesario disponer de estadísticas sobre el número de casos investigados, el número de sentencias dictadas y el número de víctimas y familiares que han recibido compensación. | UN | وينبغي تقديم إحصائيات عن عدد الحالات التي تم التحقيق فيها وعدد الأحكام الصادرة بشأنها وعدد الضحايا والأقرباء الذين منحوا تعويضات عنها. |
Es asimismo importante para la OSSI que se la mantenga informada periódicamente de los resultados de las investigaciones sobre casos pertenecientes a la categoría II, de manera que pueda tener una visión general de todos los asuntos que se han investigado en la Organización. | UN | ومن الأهمية أيضا إبقاء مكتب خدمات الرقابة الداخلية على علم بنتائج التحقيقات بشأن قضايا الفئة الثانية على أساس مرحلي كي يتسنى له أن يُكَوِّن نظرة عامة عن جميع الأمور التي تم التحقيق فيها في المنظمة. |
El Estado parte debería recopilar información sobre el número de casos de violencia doméstica que se han denunciado, el número de dichas denuncias que se han investigado de manera diligente, imparcial e independiente, el número de investigaciones que dieron lugar a juicios y los resultados de los juicios, junto con la sanción establecida y la indemnización que se concedió a las víctimas. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تجمع معلومات بشأن عدد قضايا العنف المنزلي التي أُبلغ عنها، وعدد هذه الشكاوى التي تم التحقيق فيها فوراً وبنزاهة واستقلالية، وعدد التحقيقات التي أدت إلى محاكمات وعن نتائج هذه المحاكمات، بما في ذلك معاقبة الجناة وتعويض الضحايا. |
El Estado parte debería recopilar información sobre el número de casos de violencia doméstica que se han denunciado, el número de dichas denuncias que se han investigado de manera pronta, imparcial e independiente, el número de investigaciones que dieron lugar a juicios y los resultados de los juicios, junto con la sanción establecida y la indemnización que se concedió a las víctimas. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تجمع معلومات بشأن عدد قضايا العنف المنزلي التي أُبلغ عنها، وعدد هذه الشكاوى التي تم التحقيق فيها فوراً وبنزاهة واستقلالية، وعدد التحقيقات التي أدت إلى محاكمات وعن نتائج هذه المحاكمات، بما في ذلك معاقبة الجناة وتعويض الضحايا. |
74. Entre las denuncias investigadas que entraban dentro de la competencia de la OIG a mediados de julio de 2003, 18 (el 11%) requerían una misión de investigación; las demás investigaciones se llevaron a cabo por teléfono y correo electrónico. | UN | 74- و كان من ضمن الشكاوى، التي تم التحقيق فيها حتى منتصف تموز/يوليه 2003 واندرجت في إطار اختصاص مكتب المفتش العام، 18شكوى (11%) استدعت إرسال بعثةٍ للتحقيق؛ في حين نفذت عمليات التحقيق الأخرى عبر الهاتف والبريد الإلكتروني. |