ii) El número de artículos publicados en la prensa internacional y en publicaciones periódicas especializadas, en los que se mencione la labor de la UNCTAD en esta esfera. | UN | ' ٢ ' عدد المقالات التي تنشر في الصحافة الدولية والمجلات المهنية والتي تقتبس من منشورات اﻷونكتاد في هذا المجال. |
Las observaciones son comentarios publicados en el informe anual de la Comisión, en español, francés e inglés, que se presentan a la Conferencia Internacional del Trabajo. | UN | والملاحظات هي التعليقات التي تنشر في التقرير السنوي الذي تقدمه لجنة الخبراء، ويصدر بالاسبانية والانكليزية والفرنسية ويقدم إلى مؤتمر منظمة العمل الدولية. |
Las observaciones son comentarios publicados en el informe anual de la Comisión, en español, francés e inglés, que se presentan a la Conferencia Internacional del Trabajo. | UN | والملاحظات هي التعليقات التي تنشر في التقرير السنوي الذي تقدمه لجنة الخبراء، ويصدر بالأسبانية والانكليزية والفرنسية ويقدم إلى مؤتمر منظمة العمل الدولية. |
Aplicación de todas las recomendaciones relacionadas con misiones sobre el terreno que se publican en diversos informes de los componentes militares o de policía de las misiones de mantenimiento de la paz | UN | تنفيذ جميع التوصيات المتعلقة بالبعثات الميدانية التي تنشر في شتى تقارير تقييم العنصر العسكري أو عنصر الشرطة في بعثات حفظ السلام |
3.1 Aplicación de todas las recomendaciones relacionadas con misiones sobre el terreno que se publican en los diversos informes sobre los componentes militares o policiales de las misiones de mantenimiento de la paz | UN | 3-1 تنفيذ جميع التوصيات المتعلقة بالبعثات الميدانية التي تنشر في التقارير المختلفة للعناصر العسكرية أو عناصر الشرطة في بعثات حفظ السلام |
La reserva también apoyaría a las unidades de policía formadas desplegadas en la zona. | UN | ويقوم الاحتياطي أيضا بدعم وحدات الشرطة المشكلة التي تنشر في الجهة. |
Las disposiciones de la Ley se aplican a las obras de autores jordanos y extranjeros publicadas en Jordania y a las obras de autores jordanos publicadas en el extranjero. | UN | وتسري أحكام هذا القانون على مصنفات المؤلفين اﻷردنيين واﻷجانب التي تنشر في المملكة ومصنفات المؤلفين اﻷردنيين التي تنشر خارج المملكة. |
Los temas del orden del día de las reuniones oficiales del Consejo y de las consultas oficiosas plenarias que se publiquen en el Diario debían ser más concretos. | UN | ١١ - وينبغي أن تكون بنود جدول أعمال جلسات المجلس الرسمية والمشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته، التي تنشر في اليومية، محددة بصورة أوضح. |
Segundo: deberíamos prestar especial atención a los trabajos publicados en las revistas científicas más prestigiosas. | TED | ثانياً، يجب علينا أن نولي اهتماماً خاصاً للأطروحات التي تنشر في نخبة الصحف الأكاديمية |
Las leyes o decretos o decisiones del Consejo de Estado o de los ministerios publicados en la Diario Oficial de Finlandia y que tengan una relación especial con los sami se publicarán también en el idioma sami. | UN | وأن تصدر قوانين أو مراسيم أو قرارات مجلس الدولة أو الوزارات التي تنشر في الجريدة الرسمية الفنلندية وتخص جماعة السامي بوجه خاص بلغة جماعة السامي. |
No obstante, mientras que la mayoría de los anuncios de puestos publicados en la República Checa son imparciales en materia de género, no está claro si en el sector privado se aplica la Ley con el mismo rigor que en el sector público. | UN | ومع ذلك، فرغم أن معظم إعلانات الشواغر التي تنشر في الجمهورية التشيكية محايدة جنسانيا، فليس من الواضح إذا كان القطاع الخاص يطبق هذا القانون بنفس الدقة التي يطبقه بها القطاع العام. |
Los anuncios de vacantes de puestos que se regían por la serie 200 del Reglamento del Personal publicados en el sitio de la Oficina del Alto Comisionado incluían una descripción detallada de las funciones y obligaciones respectivas. | UN | وتتضمن إعلانات وظائف المجموعة 200 من النظام الإداري للموظفين التي تنشر في موقع المفوضية على الإنترنت وصفا مفصلا للمهام والمسؤوليات. |
La Oficina Mundial responde rápidamente a los comentarios publicados en los blogs y continuará emitiendo más anuncios sobre los progresos del programa y la fecha prevista para la publicación de los resultados de 2011. | UN | ويبادر المكتب العالمي بالرد على التعليقات التي تنشر في المدوّنات، وسيواصل نشر مزيد من الإعلانات عن تقدّم البرنامج وعن الإصدار المتوقّع لنتائج جولة عام 2011. |
Las observaciones son comentarios publicados en un informe anual de la Comisión, en español, francés e inglés, que se presenta a la Conferencia Internacional del Trabajo. | UN | والملاحظات هي التعليقات التي تنشر في التقرير السنوي للجنة الخبراء - وهي تصدر بالاسبانيـــــة والانكليزيـة والفرنســـية - وتقدم إلى مؤتمر منظمة العمل الدولية. |
3.1 Aplicación del 100% de las recomendaciones relacionadas con misiones sobre el terreno que se publican en los informes de evaluación sobre los componentes militares o policiales de las misiones de mantenimiento de la paz | UN | 3-1 تنفيذ جميع التوصيات أي نسبة 100 في المائة من التوصيات المتعلقة بالبعثات الميدانية التي تنشر في تقارير تقييم العنصر العسكري أو عنصر الشرطة في بعثات حفظ السلام |
3.1 Aplicación de todas las recomendaciones relacionadas con misiones sobre el terreno que se publican en los informes de evaluación de los componentes militares o de policía de las misiones de mantenimiento de la paz | UN | 3-1 تنفيذ نسبة 100 في المائة من التوصيات المتصلة بالبعثات الميدانية التي تنشر في تقارير تقييم العنصر العسكري وعنصر الشرطة في بعثات حفظ السلام |
Los resultados, que se publican en Economic Survey of Europe, son utilizados por los asesores económicos de los ministros al igual que por los bancos centrales y sirven de base para debates de política en que participan los encargados de la adopción de decisiones. | UN | ويستخدم النتائج التي تنشر في " الدراسة الاستقصائية الاقتصادية ﻷوروبا " المستشارون الاقتصاديون للوزراء، وكذلك المصارف المركزية، وتعمل بمثابة أساس للمناقشات المتعلقة بالسياسات التي يشارك فيها صانعو القرار. |
Esto significa la posibilidad de que las unidades desplegadas en una operación usen la fuerza y un amplio espectro de facultades relativas al establecimiento de la paz y a la rehabilitación posterior al conflicto. | UN | وهذا يعني سواء احتمال قيام الوحدات التي تنشر في عملية ما باستخدام القوة أو توفير قدرات واسعة النطاق لبناء السلم وإعادة التأهيل في حقبة ما بعد الصراع. |
Deseamos también expresar nuestro agradecimiento por los logros positivos de las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que se encuentran desplegadas en numerosas zonas del mundo afligidas por los conflictos. | UN | ونود أيضا أن نشيد بالإنجازات الإيجابية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام التي تنشر في مناطق عديدة من العالم تعاني من الصراعات. |
Como medida provisional, la División de Estadística ha decidido adoptar las series de valores agregados sobre importaciones y exportaciones del FMI publicadas en EFI en dólares de los Estados Unidos. | UN | وقد قررت الشعبة الاحصائية باﻷمم المتحدة مؤقتا اﻷخذ بسلاسل قيم الواردات والصادرات اﻹجمالية الصادرة عن صندوق النقد الدولي التي تنشر في الاحصاءات المالية الدولية بدولارات الولايات المتحدة. |
Los temas del orden del día de las reuniones oficiales del Consejo y de las consultas oficiosas plenarias que se publiquen en el Diario debían ser más concretos. | UN | وينبغي أن تكون بنود جدول أعمال جلسات المجلس الرسمية والمشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته، التي تنشر في اليومية، محددة بصورة أوضح. |