"التي تنطوي على مخاطر كبيرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de alto riesgo
        
    • de gran riesgo
        
    • de riesgo elevado
        
    • que entrañan un riesgo considerable
        
    El objeto de estas auditorías especiales es complementar la labor de auditoría normal de los auditores residentes y asegurar que, recurriendo a los auditores visitantes, se examinen las cuestiones de alto riesgo más ampliamente y más a fondo. UN والغرض من هذه المراجعة الخاصة هو تكملة التغطية التي يوفرها بصفة منتظمة مراجعو الحسابات المقيمون وضمان أن يجري، باستعمال مراجعي الحسابات الزائرين، فحص المجالات التي تنطوي على مخاطر كبيرة فحصا أشمل وأعمق.
    Esta política nacional desarrolla los lineamientos del Convenio Nº 138 de la OIT promoviendo la abolición del trabajo de niños y niñas menores de 12 años y se propone eliminar totalmente los trabajos de alto riesgo. UN وتتبع هذه السياسة المبادئ التوجيهية الواردة في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138، التي تدعو إلى إلغاء عمل الأطفال دون سن 12 سنة وإلغاء الأعمال التي تنطوي على مخاطر كبيرة إلغاءً تاما.
    Para complementar su dotación de personal, la Sección de Auditoría de Servicios para Proyectos centró la atención en las esferas de alto riesgo y contrató consultores en auditoría, particularmente al realizar auditorías de proyectos. UN ولتكميل قدرة ملاك موظفيه، ركز قسم مراجعة حسابات خدمات المشاريع على المجالات التي تنطوي على مخاطر كبيرة واستعان باستشاريين في مراجعة الحسابات، لا سيما لمراجعة حسابات المشاريع.
    6.5 Al tratar de resolver las cuestiones relativas al crecimiento demográfico, los países deberían reconocer la relación entre el nivel de fecundidad y los de mortalidad y tratar de disminuir los altos niveles de mortalidad neonatal, infantil y materna, a fin de reducir la necesidad de altas tasas de fecundidad y el número de nacimientos de gran riesgo. UN ٦-٥ وسعيا إلى مواجهة مشاعر القلق بشأن النمو السكاني، ينبغي أن تقر البلدان بأوجه الترابط القائمة بين معدلات الخصوبة والوفيات وأن تتوخى تخفيض المعدلات العالية لوفيات الرضع واﻷطفال واﻷمهات حتى تقلل من الحاجة إلى ارتفاع نسبة الخصوبة وتخفض عدد الولادات التي تنطوي على مخاطر كبيرة. باء - اﻷطفال والشباب
    g) Definió las misiones de riesgo elevado y de riesgo normal a los efectos del reembolso médico; UN (ز) حدد البعثات التي تنطوي على مخاطر كبيرة ومخاطر عادية لأغراض سداد التكلفة الطبية؛
    " Cabe advertir que el principio antes formulado no se limita simplemente a afirmar que los Estados están obligados a prevenir o aminorar las interferencias ambientales transfronterizas que realmente causan daños considerables, sino que también prescribe que están obligados a prevenir o reducir las actividades que entrañan un riesgo considerable de causar tales daños en otros países. UN " يجب ملاحظة أن المبدأ الوارد أعلاه لا يقرر فقط أن الدول ملزمة بالوقاية أو التقليل من اﻷنشطة البيئية التي تتسبب فعلا بضرر جسيم، بل يقرر أيضا أنها ملزمة بالوقاية أو التقليل من اﻷنشطة التي تنطوي على مخاطر كبيرة بالتسبب بضرر كهذا في خارج اﻷوطان.
    A juicio de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, esto reviste una importancia fundamental, ya que muchas de las esferas de alto riesgo de las operaciones sobre el terreno dimanan de las políticas y prácticas de la Sede. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه التغطية تتسم بأهمية جوهرية لأن العديد من المجالات التي تنطوي على مخاطر كبيرة في العمليات الميدانية ناشئة عن السياسات والممارسات المتبعة في المقر.
    Merced a las actividades de prevención del VIH se ha podido reducir los comportamientos sexuales de alto riesgo en la población en general de muchos países. UN وأثبتت الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية نجاحها في الحد من السلوكيات الجنسية التي تنطوي على مخاطر كبيرة بين السكان بصفة عامة في العديد من البلدان.
    En las evaluaciones de riesgos realizadas en la Sede y en las misiones sobre el terreno se han señalado diversos ámbitos de alto riesgo que deben someterse a una auditoría. UN وكشفت عمليات تقييم المخاطر التي أُجريت في المقر وفي البعثات الميدانية عن عدد من المجالات التي تنطوي على مخاطر كبيرة والتي تتطلب مراجعة حسابات.
    El aumento del nivel de recursos permitiría cubrir otros ámbitos de alto riesgo y presentar un informe de auditoría adicional en la MINUSTAH. UN وستمكن الزيادة في مستوى الموارد من تغطية المزيد من المجالات التي تنطوي على مخاطر كبيرة وستؤدي إلى نواتج مراجعة حسابات إضافية في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Todos los Estados y todos los agentes deben tomar las medidas necesarias para garantizar la seguridad y protección de todo el personal humanitario y mantener una presencia y operaciones humanitarias en entornos de alto riesgo. UN ولا بد أن تتخذ كل الدول وكل الأطراف الفاعلة الخطوات اللازمة لكفالة سلامة وأمن كل العاملين في المجال الإنساني والحفاظ على التواجد الإنساني والعمليات الإنسانية في البيئات التي تنطوي على مخاطر كبيرة.
    Ese informe no contiene información sobre las decisiones de la administración relativas a recomendaciones importantes o de alto riesgo que no se han aplicado. UN ولا تتضمن هذه التقارير معلومات عن القرارات الإدارية بشأن التوصيات غير المنفذة التي تنطوي على مخاطر كبيرة/عالية.
    Ese informe no contiene información sobre las decisiones de la administración relativas a recomendaciones importantes o de alto riesgo que no se han aplicado. UN ولا تتضمن هذه التقارير معلومات عن القرارات الإدارية بشأن التوصيات غير المنفذة التي تنطوي على مخاطر كبيرة/عالية.
    29. Los embarazos de alto riesgo se registran en la actualidad sobre todo en mujeres de edades comprendidas entre los 40 y los 50 años, pero los embarazos tempranos siguen siendo una causa de nacimientos prematuros. UN ٩٢- واضافت أن حالات الحمل التي تنطوي على مخاطر كبيرة تحدث، في الغالب، بين النساء البالغات من السن ٠٤ إلى ٠٥ سنة، ولكن الحمل في سن مبكرة يظل سببا من أسباب حالات الوضع قبل اﻷوان.
    a) La definición de misiones de alto riesgo (una misión con numerosos casos de enfermedades producidas por infecciones endémicas para las que no existen vacunas) y misiones de riesgo normal (todas las demás misiones); UN (أ) تعريف البعثات التي تنطوي على مخاطر كبيرة (بعثة ذات معدل إصابة عال بأمراض معدية وبائية لا يوجد تحصين ضدها) والبعثات التي تنطوي على مخاطر عادية (كل البعثات الأخرى)؛
    24. En la sección anterior se indicó que los préstamos bancarios no servían para todos los tipos de financiación de tecnología, especialmente para las inversiones tecnológicas de alto riesgo. UN 24- أُشير في الفرع السابق إلى أن الإقراض المصرفي غير ملائم لجميع فئات تمويل التكنولوجيا، لا سيما بالنسبة إلى الاستثمارات التكنولوجية التي تنطوي على مخاطر كبيرة.
    El uso de un método de planificación de las auditorías basado en el riesgo permite a la OAI concentrar sus recursos en las zonas de alto riesgo y ayuda a determinar las prioridades de auditoría en las oficinas situadas en países en que se ejecutan programas. UN 11 - من شأن استخدام منهجية التخطيط لعمليات المراجعة على أساس المخاطر أن يمكن مكتب المراجعة والتحقيقات من تركيز موارده على المجالات التي تنطوي على مخاطر كبيرة ويساعده في تحديد أولويات المراجعة في المكاتب في البلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    La División también tiene el mandato de investigar proactivamente operaciones y actividades de alto riesgo, especialmente en materia de fraude y corrupción, y proporcionar recomendaciones para la adopción de medidas correctivas con el fin de minimizar el riesgo de que se cometan esas faltas de conducta. UN والشعبة مكلَّفة أيضا بالقيام بتحقيقات استباقية بشأن العمليات أو الأنشطة التي تنطوي على مخاطر كبيرة لا سيما فيما يتعلق بالغش أو الفساد، وبتقديم توصيات لاتخاذ إجراءات تصحيحية للتقليل من إمكانية التعرض لها.
    6.5 Al tratar de resolver las cuestiones relativas al crecimiento demográfico, los países deberían reconocer la relación entre el nivel de fecundidad y los de mortalidad y tratar de disminuir los altos niveles de mortalidad neonatal, infantil y materna, a fin de reducir la necesidad de altas tasas de fecundidad y el número de nacimientos de gran riesgo. UN ٦-٥ وسعيا إلى مواجهة مشاعر القلق بشأن النمو السكاني، ينبغي أن تقر البلدان بأوجه الترابط القائمة بين معدلات الخصوبة والوفيات وأن تتوخى تخفيض المعدلات العالية لوفيات الرضع واﻷطفال واﻷمهات حتى تقلل من الحاجة إلى ارتفاع نسبة الخصوبة وتخفض عدد الولادات التي تنطوي على مخاطر كبيرة. باء - اﻷطفال والشباب
    La División tiene previsto cubrir todos los ámbitos de riesgo elevado en un ciclo cuatrienal, que abarcará el período comprendido entre el 1 de julio de 2010 y el 30 de junio de 2014. UN وتخطط الشعبة لتغطية جميع المجالات التي تنطوي على مخاطر كبيرة خلال دورة تمتد على أربع سنوات من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2014.
    " Cabe advertir que el principio antes formulado no se limita simplemente a afirmar que los Estados están obligados a prevenir o aminorar las interferencias ambientales transfronterizas que realmente causan daños considerables, sino que también prescribe que están obligados a prevenir o reducir las actividades que entrañan un riesgo considerable de causar tales daños en otros países. UN " ينبغي ملاحظة أن المبدأ الوارد أعلاه لا يقرر فقط أن الدول ملزمة بالوقاية أو التقليل من اﻷنشطة البيئية العابرة للحدود التي تتسبب فعلا بضرر جسيم، بل يقرر أيضا أنها ملزمة بالوقاية أو التقليل من اﻷنشطة التي تنطوي على مخاطر كبيرة بالتسبب بضرر كهذا في الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more