Observamos también un aumento importante del número de sesiones de información pública organizadas por la secretaría, con lo que se ha dado a los Estados no miembros la posibilidad de estar mejor informados sobre la evolución de algunos temas que se examinan en el Consejo. | UN | ونرحب بالزيادة التي طرأت على عدد جلسات الإحاطة الإعلامية التي تنظمها الأمانة العامة. فهي تتيح لغير الأعضاء في المجلس فرصة للإلمام على نحو أفضل بكيفية تطور بعض المسائل المعروضة على مجلس الأمن. |
Para Francia resulta imperativo que se traduzcan a los dos idiomas de trabajo de la Secretaría de las Naciones Unidas los documentos elaborados en las distintas reuniones informales organizadas por la secretaría. | UN | ففرنسا تُعلِّق أهمية بالغة على ترجمة الوثائق الصادرة في إطار مختلف الاجتماعات غير الرسمية التي تنظمها الأمانة إلى لغتي عمل الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
En dos casos se observó que el coordinador del centro nominado del Convenio de Estocolmo también desempeñaba otras funciones, por ejemplo representar al Gobierno anfitrión en reuniones de órganos subsidiarios del Convenio o en otros cursillos prácticos y actividades organizadas por la secretaría. G. Coordinador y otro tipo de personal | UN | وقد ذُكر في حالتين أنّ منسّق مركز اتفاقية استكهولم المرشَّح يقوم أيضاً بأدوار أخرى، مثل تمثيل حكومته المضيفة في اجتماع الهيئات الفرعية للاتفاقية أو في حلقات العمل والأنشطة الأخرى التي تنظمها الأمانة. |
Alemania contribuirá con 1 millón de marcos a los actos de la Convención organizados por la secretaría. | UN | وستساهم ألمانيا بمبلغ مليون مارك ألماني لتغطية نفقات المناسبات التي تنظمها الأمانة في إطار الاتفاقية. |
Algunas Partes mencionaron también que su corresponsal de ciencia y tecnología participaba en foros electrónicos organizados por la secretaría. | UN | وأشارت بعض الأطراف كذلك إلى أن مراسليها يشاركون في المنتديات الإلكترونية التي تنظمها الأمانة. |
Las reuniones no previstas en el calendario son todas las reuniones, incluyendo principalmente las reuniones de grupos regionales, otros grupos de Estados Miembros u organizaciones intergubernamentales, y las reuniones organizadas por la secretaría por su propia iniciativa. | UN | أما الاجتماعات غير المدرجة في الجدول فهي جميع الاجتماعات الأخرى، التي تشمل أساسا اجتماعات المجموعات الإقليمية، والمجموعات الأخرى للدول الأعضاء أو المنظمات الحكومية الدولية، والاجتماعات التي تنظمها الأمانة العامة بمبادرة خاصة من جانبها. |
7. Observa complacida las actividades de información pública organizadas por la secretaría para el Día Internacional de la Juventud, 12 de agosto, como medio para promover una mayor conciencia, especialmente entre los jóvenes, del Programa de Acción Mundial; | UN | 7 - ترحب بالأنشطة الإعلامية التي تنظمها الأمانة العامة من أجل يوم الشباب الدولي، الموافق 12 آب/أغسطس، كوسيلة لتعزيز الوعي ببرنامج العمل العالمي، ولا سيما في أوساط الشباب؛ |
Las reuniones no previstas en el calendario son las demás reuniones, incluyendo principalmente las reuniones de grupos regionales, otros grupos de Estados Miembros u organizaciones intergubernamentales, y las reuniones organizadas por la secretaría por su propia iniciativa. | UN | أما الاجتماعات غير المدرجة في جدول المؤتمرات فهي جميع الاجتماعات الأخرى، التي تشمل أساسا اجتماعات المجموعات الإقليمية، والمجموعات الأخرى للدول الأعضاء أو المنظمات الحكومية الدولية، والاجتماعات التي تنظمها الأمانة العامة بمبادرة خاصة من جانبها. |
Como parte en la Convención sobre las Armas Químicas, Benin, que considera que estas armas constituyen armas de destrucción en masa, participa en las reuniones organizadas por la secretaría técnica de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas sobre diversos aspectos de la elaboración, fabricación, almacenamiento y uso de armas químicas y su destrucción. | UN | تشارك بنن، بوصفها طرفا في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية وتعتبر الأسلحة الكيميائية أسلحة دمار شامل، في اللقاءات التي تنظمها الأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية بشأن شتى جوانب تطوير الأسلحة الكيميائية وصنعها وتخزينها واستخدامها وتدميرها. |
El Secretario Ejecutivo firmó un acuerdo similar con la Sra. Wangari Mathai, ganadora del premio Nóbel de la Paz 2004, para plantar árboles en África a través del Movimiento Green Belt, para compensar los efectos de las reuniones organizadas por la secretaría en el medio ambiente. | UN | ووقّع اتفاق مماثل من جانب المدير التنفيذي والسيدة وانغاري ماتاي، الحائزة على جائزة نوبل للسلام في عام 2004، لغرس أشجار في أفريقيا عن طريق حركة الحزام الأخضر لموازنة الأثر البيئي للاجتماعات التي تنظمها الأمانة. |
Se celebrarán audiencias interactivas oficiosas con representantes de la sociedad civil y el sector empresarial que serán organizadas por la secretaría y constituirán una aportación al proceso preparatorio del Diálogo de alto nivel. | UN | 24 - إن جلسات الاستماع التفاعلية غير الرسمية التي تنظمها الأمانة العامة ستعقد مع ممثلي منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص كأحد مدخلات العملية التحضيرية للحوار الرفيع المستوى. |
Estos servicios se prestan por medio de bases de datos en línea sobre miembros y financiación, un calendario de actos de la Alianza y una serie de consultas temáticas electrónicas, organizadas por la secretaría con la estrecha colaboración del Foro de las zonas de Montaña. | UN | ويتم تطوير هذه الخدمات من خلال قواعد بيانات على الإنترنت عن الأعضاء والتمويل، وتقويم للأحداث في المناطق الجبلية وسلسلة من المشاورات الإلكترونية المواضيعية التي تنظمها الأمانة بالتعاون الوثيق مع منتدى الجبال. |
a) Nivel de participación de los Estados miembros, las organizaciones intergubernamentales y otros interesados en las reuniones organizadas por la secretaría y sus opiniones sobre los resultados de las reuniones. | UN | (أ) مستوى مشاركة الدول الأعضاء ومنظماتها الحكومية الدولية وسائر أصحاب المصلحة في الاجتماعات التي تنظمها الأمانة وتعقيبها على نتائج تلك الاجتماعات. |
El tiempo necesario para tramitar los requisitos de entrada y la capacidad de garantizar que a los participantes en las reuniones organizadas por la secretaría permanente en el territorio del gobierno anfitrión se les concede visados de entrada, cuando sea necesario, rápidamente. | UN | (ل) الزمن المطلوب لتجهيز شروط الدخول ومدى القدرة على منح المشاركين في الاجتماعات التي تنظمها الأمانة الدائمة في أراضي الحكومة المضيفة تأشيرات الدخول، وبصورة سريعة، إذا لزم الأمر. |
Participación en los talleres subregionales organizados por la secretaría provisional en apoyo de la ratificación y pronta aplicación del Convenio de Minamata; | UN | ' 1` المشاركة في حلقات العمل دون الإقليمية التي تنظمها الأمانة المؤقتة لدعم التصديق على اتفاقية ميناماتا وتنفيذها المبكر؛ |
Organización de seminarios de concienciación en la web sobre el Convenio de Minamata organizados por la secretaría provisional del Convenio de Minamata, y prestación de los servicios necesarios; | UN | ' 3` تنظيم وخدمة حلقات إذكاء الوعي عبر الإنترنت بشأن اتفاقية ميناماتا التي تنظمها الأمانة المؤقتة لاتفاقية ميناماتا؛ |
La Comisión observó además que era necesario apoyar los cursos prácticos sobre normalización organizados por la secretaría a fin de facilitar la transferencia de conocimientos de la comunidad científica a las empresas de servicios para apoyar las aplicaciones para las actividades mineras. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا الحاجة إلى دعم حلقات العمل المعنية بتوحيد المعايير التي تنظمها الأمانة لتيسير نقل المعلومات من الأوساط العلمية إلى شركات الخدمات لدعم الطلبات التي تقدم لأغراض التعدين. |
El OSACT pidió también a la secretaría que utilizara y difundiera material informativo del IPCC y de la Convención Marco, como los informes de los talleres regionales, en todos los talleres organizados por la secretaría; | UN | كما طلبت من الأمانة استخدام معلومات الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، مثل تقارير حلقات العمل الإقليمية، في كل حلقات العمل التي تنظمها الأمانة وتعميم تلك المعلومات على حلقات العمل هذه؛ |
128. El representante de los Estados Unidos de América dijo que había que adoptar un enfoque mucho más activo para promover los talleres organizados por la secretaría y dar a conocer al público las oportunidades que éstos ofrecían para el fortalecimiento de la capacidad. | UN | 128- وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إنه يلزم اتباع نهج أكثر نشاطاً بكثير في ترويج الحلقات الدراسية التي تنظمها الأمانة واطلاع الناس على الفرص التي توفرها الحلقات الدراسية من أجل بناء القدرات. |
Por lo tanto, el aumento general del número de proveedores de países en desarrollo y países de economía en transición que se han inscrito en el Portal mundial para los proveedores de las Naciones Unidas y que participan en el sistema de adquisiciones de las Naciones Unidas en su conjunto es resultado directo de los seminarios organizados por la secretaría. | UN | ولذلك، فإن الزيادة العامة في عدد البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية المسجّلين في سوق الأمم المتحدة العالمية والمشاركين في نظام مشتريات الأمم المتحدة ككل يُعدّ نتيجة مباشرة للحلقات الدراسية المتعلقة بالأعمال التجارية التي تنظمها الأمانة العامة. |
f) La reunión de los grupos de trabajo de la Comisión y de la Subcomisión no se debería celebrar al mismo tiempo ni debería coincidir con las sesiones de información, seminarios o talleres que organice la Secretaría. | UN | (و) ينبغي ألاّ تُبَرمَج اجتماعات الفريق العامل التابع للجنة واجتماعات الفريق العامل التابع للجنة الفرعية في نفس الوقت، أو بالتوازي مع غيرها من اجتماعات المعلومات، والندوات وحلقات العمل التي تنظمها الأمانة. |