Convendría volver a examinar las directrices que rigen la utilización de esos recursos y procurar que se interpreten de forma estricta. | UN | وأضاف أنه يجدر استعراض التعليمات التي تنظم استخدام هذه اﻷموال وتفادي أي تساهل في تفسيرها. |
Además, debido al carácter restrictivo de los protocolos que rigen la utilización de las tecnologías, incluso tras su adquisición su uso puede quedar limitado a una esfera determinada, sin difundirse en el resto de la economía. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن البروتوكولات التي تنظم استخدام التكنولوجيا بل تنظم حيازتها أيضا تتسم بطابع تقييدي بحت وهذا يعني أن تظل مقتصرة على استخدام معين وغير منتشرة على نطاق واسع في باقي فروع الاقتصاد. |
En la sección temática de ese informe, el Relator Especial hizo hincapié en las disposiciones jurídicas internas que regulan el uso de la fuerza. | UN | وقد ركَّز المقرِّر الخاص، في القسم المواضيعي من ذلك التقرير، على الأحكام القانونية الداخلية التي تنظم استخدام القوة. |
34. En cuanto a la vigilancia del cumplimiento de las normas que rigen el uso de armas de fuego por la policía y las fuerzas de seguridad, menciona y describe seis mecanismos. | UN | ٤٣- وفيما يتعلق برصد الامتثال للوائح التي تنظم استخدام قوات الشرطة واﻷمن لﻷسلحة، أشار إلى ست آليات قام بوصفها. |
El Estado parte debe revisar las normas que rigen el empleo de este tipo de armas con el fin de establecer un umbral elevado para su empleo y prohibir expresamente su utilización contra niños y mujeres embarazadas. | UN | وينبغي أن تراجع الدولة الطرف اللوائح التي تنظم استخدام هذه الأسلحة بغية رفع سقف استخدامها وفرض حظر استخدامها ضد الأطفال والنساء الحوامل حظراً صريحاً. |
Estimando que la aprobación de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico por la Comisión ayudará de manera significativa a todos los Estados a fortalecer la legislación que rige el uso de métodos de comunicación y almacenamiento de información sustitutivos de los que utilizan papel y a preparar tal legislación en los casos en que carezcan de ella, | UN | وإذ تؤمن بأن اعتماد اللجنة للقانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية سيساعد على نحو هام جميع الدول في تعزيز تشريعاتها التي تنظم استخدام بدائل لﻷشكال الورقية للاتصال وتخزين المعلومات، وعلى صياغة هذه التشريعات في حال عدم وجودها، |
Se han conseguido progresos reales en varias esferas, la más importante de las cuales está relacionada con la promulgación de varias leyes que regulan la utilización de las tierras, de las aguas, y de los recursos forestales y minerales. | UN | ولقد أحرز تقدم حقيقي نحو هذا الهدف في عدد من المجالات، خاصة عن طريق سن عدد من القوانين الهامة التي تنظم استخدام أرضنا ومائنا ومواردنا الحراجية والمعدنية. |
El Ministerio de Correos y Telecomunicaciones planifica y promueve las políticas que rigen la utilización de las ondas radiofónicas, así como la investigación y desarrollo conexos en el contexto espacial. | UN | تتولى وزارة البريد والاتصالات السلكية واللاسلكية تخطيط وصوغ السياسات التي تنظم استخدام الموجات اللاسلكية وأنشطة البحث والتطوير ذات الصلة بالفضاء في المجال ذاته . |
Celebra que la Comisión contribuya a fortalecer los instrumentos internacionales que rigen la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos mediante la creación de normas y principios que regulan la exploración espacial con la finalidad de mantenerlo libre de las contradicciones generadas por la carrera armamentista. | UN | وأضاف أن وفده يرحب بإسهام اللجنة في تعزيز الصكوك الدولية التي تنظم استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية، عن طريق إيجاد قواعد ومبادئ تنظم استكشاف الفضاء وإبقائه بمنأى عن التناقضات التي ينطوي عليها سباق التسلح. |
Por ejemplo, las normas que rigen la utilización de los recursos del PNUD por las entidades de ejecución están agrupadas en un capítulo determinado y forman un grupo coherente de artículos, en tanto que en el documento vigente, los párrafos y reglas correspondientes aparecen en distintos capítulos. | UN | فعلى سبيل المثال، تم تجميع السياسات التي تنظم استخدام الكيانات المنفذة لموارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في فصل محدد وفي مجموعة متسقة من المواد، في حين أنه، في هذه الوثيقة، توزع هذه البنود والقواعد المالية على فصول مختلفة. |
En el primer proyecto de resolución, la Asamblea General, entre otras cosas, haría suyo el informe de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos e instaría a los Estados que aún no fueran partes en los cinco tratados internacionales que rigen la utilización del espacio ultraterrestre a que consideraran la posibilidad de adherirse a ellos. | UN | وفي مشروع القرار الأول، تؤيد الجمعية العامة، في جملة أمور، تقرير لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، وتحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدات الدولية الخمس التي تنظم استخدام الفضاء الخارجي على أن تفعل ذلك. |
:: Deberían aplicarse los tratados vigentes relativos a las minas terrestres y los restos explosivos de guerra, así como otras medidas que regulan el uso de armas convencionales cuyos efectos son indiscriminados o desproporcionados. | UN | :: ينبغي تطبيق المعاهدات الحالية المتعلقة بالألغام الأرضية والمخلفات المتفجرة للحروب، وغيرها من التدابير التي تنظم استخدام الأسلحة التقليدية العشوائية وغير المتناسبة في آثارها. |
Disposiciones que regulan el uso de la fuerza | UN | الأحكام التي تنظم استخدام القوة |
También exhorta a las autoridades a adoptar las medidas necesarias para garantizar que, en las operaciones destinadas a restablecer la paz y el orden, las fuerzas de seguridad respeten plenamente las normas y reglamentos que rigen el uso de la fuerza por las fuerzas del orden y que los que abusen de la fuerza sean llevados a juicio, de conformidad con el derecho internacional. | UN | وهو يحث السلطات أيضا على اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان أن تلتزم قوات اﻷمن تماما، في العمليات الهادفة إلى إعادة إقرار السلم والنظام، بالمعايير واﻷنظمة التي تنظم استخدام القوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وأن يُقدﱠم أولئك الذين يستخدمون قوة مفرطة إلى العدالة، طبقا للقانون الدولي. |
En muchos países se está procurando armonizar las disposiciones jurídicas que rigen el uso de la tierra y los incentivos para la ordenación sostenible de la tierra, y promover una perspectiva de desarrollo a más largo plazo. | UN | 34 - وهناك جهود جارية في عدة بلدان لتنسيق الأحكام القانونية التي تنظم استخدام الأراضي ولوضع حوافز لإدارة الأرض على نحو مستدام ولتشجيع منظور التنمية الطويل الأجل. |
El Estado parte debe revisar las normas que rigen el empleo de este tipo de armas con el fin de establecer un umbral elevado para su empleo y prohibir expresamente su empleo contra niños y mujeres embarazadas. | UN | وينبغي أن تنقح الدولة الطرف اللوائح التي تنظم استخدام هذه الأسلحة بغية رفع سقف استخدامها وفرض حظر صريح على استخدامها ضد الأطفال والنساء الحوامل. |
Estimando que la aprobación de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico por la Comisión ayudará de manera significativa a todos los Estados a fortalecer la legislación que rige el uso de métodos de comunicación y almacenamiento de información sustitutivos de los que utilizan papel y a preparar tal legislación en los casos en que carezcan de ella, | UN | وإذ تؤمن بأن اعتماد اللجنة للقانون النموذجي بشأن التجارة الالكترونية سيساعد على نحو هام جميع الدول في تعزيز تشريعاتها التي تنظم استخدام بدائل لﻷشكال الورقية للاتصال وتخزين المعلومات، وعلى صياغة هذه التشريعات في حال عدم وجودها، |
Además, Croacia también es un Estado parte en las siguientes convenciones que regulan la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos: | UN | 10 - وعلاوة على ذلك، فإن كرواتيا هي أيضا دولة طرف في الاتفاقيات التالية التي تنظم استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية: |
Las normas existentes para el examen y la gestión intergubernamentales de estos fondos extrapresupuestarios disponen que el Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos apruebe los presupuestos bienales que determinan la utilización de esos recursos extrapresupuestarios. | UN | وتقضي الترتيبات الحالية لاستعراض وإدارة هذه الموارد الخارجة عن الميزانية على الصعيد الحكومي الدولي بأن يعتمد مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية ميزانيات فترة السنتين التي تنظم استخدام تلك الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Montserrat es miembro de la Dirección de Aviación Civil del Caribe Oriental y de la organización Air Safety Support International, encargada de la regulación del espacio aéreo del Territorio. | UN | ومونتسيرات عضو في هيئة الطيران المدني لشرق البحر الكاريبي وفي هيئة دعم سلامة الطيران الدولية التي تنظم استخدام المجال الجوي للإقليم. |
II. Política que rige el empleo de funcionarios nacionales del cuadro orgánico en las misiones sobre el terreno | UN | ثانيا - السياسة التي تنظم استخدام الموظفين الفنيين المعينين على المستوى الوطني في البعثات الميدانية |
El Senegal ha adoptado medidas institucionales (el establecimiento de un consejo superior de recursos naturales y medio ambiente), operacionales (el establecimiento de estructuras de vigilancia como un centro ecológico) y jurídicas (la aprobación de varias leyes que reglamentan el uso del agua y la diversidad biológica) para luchar contra la desertificación. | UN | 16 - ووضعت السنغال تدابير مؤسسية (عبر إنشاء مجلس أعلى للموارد الطبيعية والبيئة) وتنفيذية (عبر إنشاء هياكل مراقبة من قبيل مركز إيكولوجي) وقانونية (عبر اعتماد عدد من القوانين التي تنظم استخدام المياه والتنوع البيولوجي) لمحاربة التصحر. |
El Pakistán es parte en el Protocolo II enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales que regula el uso de las minas terrestres, tanto en conflictos internos como externos, con el fin de impedir que los civiles sean víctimas de las minas terrestres. | UN | وباكستان طرف في البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة، التي تنظم استخدام الألغام الأرضية، في الصراعات الداخلية والخارجية على حد سواء، لمنع وقوع المدنيين ضحايا للألغام الأرضية. |
e) Se otorgará a cada Consejo del Personal, Comité del Personal u órgano representativo del personal correspondiente facilidades para la reproducción y distribución de anuncios, boletines y otros documentos necesarios para el debido desempeño de sus funciones con sujeción a los procedimientos y las consideraciones que rijan el empleo de dichos servicios. | UN | )ﻫ( يتاح لكل مجلس موظفين أو لجنة موظفين أو هيئة تمثيل موظفين مماثلة تسهيلات استنساخ وتوزيع اﻹخطارات والنشرات وغيرها من الوثائق اللازمة للاضطلاع بوظائفها على الوجه المناسب رهنا بالتقيد باﻹجراءات والاعتبارات التي تنظم استخدام هذه المرافق. |
Sírvase indicar las disposiciones legales que regulan el empleo de técnicas especiales de investigación, especificando si pueden utilizarse en cooperación con otro Estado. | UN | والمرجو بيان الأحكام القانونية التي تنظم استخدام أساليب التحقيقات الخاصة، مع تحديد ما إذا كان ممكنا استخدامها بالتعاون مع دولة أخرى. |
Ese mecanismo, cuyo objetivo no era reemplazar las funciones existentes de auditoría interna y externa, entre otras cosas sistematizaría el seguimiento de las recomendaciones de las auditorías dentro de la UNOPS y se centraría en la adopción y la aplicación de normas de calidad y en el cumplimiento de las normas y procedimientos que rigen el ejercicio de las facultades delegadas por la Directora Ejecutiva. | UN | ومن شأن هذه الآلية، التي ليس المقصود منها أن تحل محل مهمتي المراجعة الداخلية والمراجعة ا لخارجية للحسابات القائمتين، أن تضفي، في جملة أمور، الطابع النظامي على متابعة توصيات مراجعة الحسابات داخل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، وأن تركز على اعتماد معايير للنوعية وتنفيذها وعلى الامتثال للقواعد والإجراءات التي تنظم استخدام السلطة المفوضة من المدير التنفيذي. |
151. La Comisión tomó nota además de que la Asamblea General, en el párrafo 2 de su resolución 48/39, había invitado a los Estados que aún no fueran partes en los tratados internacionales que regían la utilización del espacio ultraterrestre, incluido el Acuerdo que debe regir las actividades de los Estados en la Luna y otros cuerpos celestes, a que consideraran la posibilidad de ratificarlos o de adherirse a ellos. | UN | ١٥١ - ولاحظت اللجنة أيضا أن الجمعية العامة دعت، في الفقرة ٢ من قرارها ٨٤/٩٣، الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدات الدولية التي تنظم استخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك اتفاق القمر، الى النظر في التصديق على تلك المعاهدات أو الانضمام اليها. |