Cualquier interrupción de este sistema de suministro de agua expondría a 1 millón de somalíes a enfermedades transmitidas por el agua. | UN | ويعرض توقف مشروع امدادات المياه الحيوي هذا عددا يصل إلى مليون صومالي لﻷمراض التي تنقلها المياه. |
Ello ha determinado el aumento del número de casos de enfermedades diarreicas y otras enfermedades transmitidas por el agua. | UN | ونتيجة لذلك، يتوقع أن يزيد عدد اﻹصابات باﻷمراض التي تنقلها المياه وأمراض اﻹسهال. |
Las aportaciones del Programa Humanitario han ayudado a impedir brotes de las principales enfermedades transmitidas por el agua y a que se siga deteriorando la calidad del agua. | UN | وساعدت مدخلات البرنامج اﻹنساني على درء تفشي اﻷمراض الرئيسية التي تنقلها المياه ووقف المزيد من التدهور في نوعيتها. |
Además, habida cuenta de la mala calidad de los servicios de saneamiento en Gaza, se cree que del 80% al 90% de los niños sufren de enfermedades transmitidas por el agua. | UN | كما أنه يعتقد أن ما بين ٨٠ و ٩٠ في المائة من اﻷطفال يعانون من اﻷمراض التي تنقلها المياه نظرا لرداءة حالة المرافق الصحية في غزة. |
Las enfermedades que se transmiten a través del agua se están propagando rápidamente entre decenas de miles de víctimas de las inundaciones. | UN | وتتفشى الأمراض التي تنقلها المياه بسرعة بين عشرات الآلاف من ضحايا الفيضانات. |
Antenna enseña también a tratar y desinfectar el agua potable para impedir que niños y adultos contraigan enfermedades transmitidas por el agua. | UN | وتعطي أيضاً دروساً عن كيفية معالجة مياه الشرب وتعقيمها لإنقاذ الأطفال والبالغين من الأمراض التي تنقلها المياه. |
Se reduce la labor de cuidado de las madres, ya que disminuye la incidencia de enfermedades transmitidas por el agua | UN | تقليل عبء الأمهات حيث تنخفض حالات حدوث الأمراض التي تنقلها المياه |
Disminución de la incidencia de enfermedades y fallecimientos debidos a enfermedades transmitidas por el agua | UN | انخفاض حالات حدوث الأمراض والوفاة بسبب الأمراض التي تنقلها المياه |
El objetivo a largo plazo es mejorar el abastecimiento de agua potable, el saneamiento y la higiene alimentaria, para contribuir a la lucha contra las enfermedades diarreicas y otras enfermedades transmitidas por el agua en los campamentos de refugiados palestinos. | UN | ويرمي الهدف الطويل اﻷجل إلى تحسين إمدادات مياه الشرب، والمرافق الصحية والصحة الغذائية، كيما يتسنى المساهمة في مكافحة أمراض الاسهال واﻷمراض اﻷخرى التي تنقلها المياه في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين. |
Se observó que otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas se estaban ocupando activamente de cuestiones como las enfermedades transmitidas por el agua y la eutrofización, y que sería necesario mantener una estrecha colaboración con aquéllas en la esfera de los intereses comunes. | UN | ولوحظ أن مؤسسات أخرى داخل منظومة اﻷمم المتحدة توجه جهودها حاليا لمسائل مثل اﻷمراض التي تنقلها المياه وإغناء المياه بالمغذيات وأن يلزم إقامة تعاون وثيق مع تلك المؤسسات فيما يتعلق بالمصالح المشتركة. |
Memorando de Acuerdo OMM/FAO/PNUMA sobre las enfermedades transmitidas por el agua que se utiliza en agricultura | UN | مذكـرة تفاهـم بين منظمـة الصحـة العالمية ومنظمة اﻷغذية والزراعــة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بشأن اﻷمراض التي تنقلها المياه وعلاقتها بتنمية المياه المستخدمة في الزراعة |
Para abordar el problema, los organismos de las Naciones Unidas y sus colaboradores han tomado medidas para aumentar el acceso de la población al agua potable y reducir así los riesgos de contraer enfermedades transmitidas por el agua. | UN | ولمعالجة المشكلة، تبذل وكالات اﻷمم المتحدة وشركاؤها جهودا لتحسين وصول السكان إلى مياه الشرب المأمونة، وبالتالي خفض التعرض للاصابة باﻷمراض التي تنقلها المياه. |
Por ejemplo, aunque los reglamentos sobre el tratamiento de efluentes posiblemente aumenten los costos de las empresas por separado, a nivel nacional, las ganancias pueden ser importantes debido a la disminución de la incidencia de enfermedades transmitidas por el agua. | UN | ولئن جاز مثلا أن تزيد اللوائح المعنية بمعالجة النفايات السائلة من التكاليف التي تتحملها شركة فردية، فقد تكون المكاسب المحققة على الصعيد الوطني ايجابية بسبب الانخفاض في أثر اﻷمراض التي تنقلها المياه. |
Además, la falta de servicios de saneamiento ocasiona la degradación del medio ambiente, reduce la disponibilidad de agua y contribuye a aumentar la incidencia de las enfermedades transmitidas por el agua. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن غياب الإصحاح يؤدي إلى تدهور البيئة ويقلل من توافر المياه ويسهم في تزايد معدل الإصابة بالأمراض التي تنقلها المياه. |
A ese respecto, se observó que la Comisión también debía tener en cuenta en su labor los intereses de los países en desarrollo, especialmente para aliviar el sufrimiento causado por las enfermedades transmitidas por el agua. | UN | وفي هذا السياق، لوحظت ضرورة أن يراعي عمل اللجنة أيضا مصلحة البلدان النامية، ولا سيما من أجل تخفيف المعاناة الناجمة عن الأمراض التي تنقلها المياه. |
El aumento de las necesidades se debe principalmente a las nuevas emergencias de nutrición, a la subida del precio de los alimentos y del transporte y a que hubo más brotes de cólera y otras enfermedades transmitidas por el agua de lo esperado. | UN | وترجع الزيادة في الاحتياجات في المقام الأول إلى حالات الطوارئ الجديدة في مجال التغذية؛ وارتفاع أسعار الطعام والنقل؛ وتفشي الكوليرا والأمراض التي تنقلها المياه بشكل أكبر من المتوقع. |
Combatir el VIH/SIDA, la malaria y otras enfermedades: la mejora de los servicios de saneamiento y el acceso al agua potable ayudan a reducir las enfermedades transmitidas por el agua. | UN | مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا وسائر الأمراض: إن تحسين الصرف الصحي والحصول على مياه شرب نظيفة يساعد في تقليل الإصابة بالأمراض التي تنقلها المياه. |
Ello agudiza las ya difíciles condiciones en materia de agua, saneamiento y salud en las zonas de conflicto y ha dado lugar a un mayor riesgo de brotes de enfermedades transmitidas por el agua. | UN | وهذا يؤدي إلى تفاقم مشكلة المياه والمرافق الصحية المتردية بالفعل والظروف الصحية في مناطق النزاع، مما يؤدي إلى زيادة مخاطر تفشي الأمراض التي تنقلها المياه. |
19. Siguen siendo necesarias las medidas urgentes destinadas a aliviar la situación que empeora en el sector de la salud, incluidas las medidas dirigidas a reducir la incidencia creciente de las enfermedades transmitidas por el agua y la difteria y la ampliación de los programas de inmunización. | UN | ١٩ - وما فتئت تلزم تدابير عاجلة للتخفيف من الحالة المتدهورة في قطاع الصحة، ومن بين ذلك تدابير للحد من تزايد حالات اﻹصابة باﻷمراض التي تنقلها المياه واﻹصابة بالدفتريا، وللتوسع في برامج التحصين. |
13. En todo el territorio, el acceso al agua potable es limitado y muchos somalíes se ven obligados a recurrir a fuentes de agua contaminadas exponiéndose así a las enfermedades transmitidas por el agua. | UN | ١٣ - ما زال الوصول إلى مياه الشرب المأمونة محدودا في سائر أرجاء البلد، ويضطر كثير من الصوماليين إلى استعمال مصادر مياه ملوثة مما يؤدي إلى تعرضهم لﻷمراض التي تنقلها المياه. |
El estudio de las aguas subterráneas no sólo servirá para codificar el derecho internacional, sino que también aliviará el sufrimiento de millones de personas aquejadas de enfermedades que se transmiten a través del agua en muchos países en desarrollo. | UN | وقال في هذا الصدد إن الدراسة المتعلقة بالمياه الجوفية لن تساعد فحسب على تدوين قواعد دولية بل ستخفف أيضا من معاناة ملايين البشر من الأمراض التي تنقلها المياه في بلدان نامية عديدة. |