Además, un orador previno contra la marginalización de cuestiones de interés para los países en desarrollo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك حذر أحد المتحدثين من تهميش القضايا التي تهم البلدان النامية. |
En futuras negociaciones comerciales, era esencial restablecer el equilibrio y acelerar la liberalización de sectores comerciales de interés para los países en desarrollo. | UN | ومن الضروري في المفاوضات التجارية المقبلة، إعادة التوازن وتعجيل تحرير قطاعات التجارة التي تهم البلدان النامية. |
La labor futura en las esferas de interés para los países en desarrollo | UN | العمل المقبل في المجالات التي تهم البلدان النامية |
El programa de Doha se ha centrado en temas que interesan a los países en desarrollo. Sin embargo, ello no ha de resolver sus problemas, a menos que el programa se aplique eficazmente. | UN | وقد ركز برنامج الدوحة على المواضيع التي تهم البلدان النامية لكنه لن يحل مشاكلها ما لم ينفذ بفاعلية. |
Como resultado de esas actividades, se presta mayor atención a la ecotoxicología y a la supervisión ambiental de los productos químicos que preocupan a los países en desarrollo. | UN | ونتيجة لهذه الجهود، أولي قدر أكبر من الاهتمام بعلم السموم اﻹيكولوجية والرصد البيئي للمواد الكيميائية التي تهم البلدان النامية. |
Instamos a que prosiga la cooperación en esa esfera en todos los ámbitos de interés para los países en desarrollo. | UN | ونشجع استمرار التعاون في جميع المجالات التي تهم البلدان النامية في هذا الميدان. |
En el Programa de Trabajo de Doha no se ha avanzado en las cuestiones sustantivas de interés para los países en desarrollo. | UN | ولم يتم إحراز أي تقدم بشأن المسائل الجوهرية التي تهم البلدان النامية في برنامج عمل الدوحة. |
En muy pocos se han incluido nuevos sectores y subsectores, especialmente en los ámbitos de interés para los países en desarrollo. | UN | وقليلة هي البلدان التي أدرجت قطاعات/قطاعات فرعية جديدة في عروضها، ولا سيما في المجالات التي تهم البلدان النامية. |
La mayor apertura del mercado ofrecería nuevas oportunidades en sectores de interés para los países en desarrollo. | UN | ومن شأن تحسين فتح الأسواق أن يتيح فرصاً جديدة في القطاعات التي تهم البلدان النامية. |
Para promover el desarrollo es indispensable que se otorgue prioridad a las cuestiones y sectores de interés para los países en desarrollo en el sistema de comercio internacional. | UN | فمن أجل النهوض بالتنمية، لا بد من إيلاء الأولوية في النظام التجاري الدولي للقضايا والقطاعات التي تهم البلدان النامية. |
Hubo consenso en que era sumamente importante llegar con prontitud a una conclusión completa y equilibrada de la Ronda Uruguay, que tuviera en cuenta todas las cuestiones de interés para los países en desarrollo y su crecimiento. | UN | ووجد توافق في اﻵراء على أنه من اﻷهمية البالغة الوصول بجولة أوروغواي خاتمة شاملة ومتوازنة في وقت مبكر، تأخذ في اعتبارها جميع القضايا التي تهم البلدان النامية وتنميتها. |
Tras dos años de aumentos sostenidos, los precios de muchos productos básicos distintos del petróleo comenzaron a caer en 1996, en particular los de aquellos que son de interés para los países en desarrollo. | UN | فبعد عامين من الزيادات المطردة، بدأت أسعار كثير من السلع اﻷساسية غير النفطية في الانخفاض في عام ٦٩٩١، وخاصة السلع اﻷساسية التي تهم البلدان النامية. |
8. Reitera la importancia de seguir liberalizando el comercio en los países desarrollados y en desarrollo, en particular en los sectores de exportación de interés para los países en desarrollo, entre otras cosas, con las siguientes medidas: | UN | ٨ - تكرر التأكيد على أهمية مواصلة تحرير التجارة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، بما في ذلك القطاعات التي تهم البلدان النامية من ناحية التصدير، وذلك من خلال جملة أمور منها: |
8. Reitera la importancia de que continúe la liberación del comercio en los países desarrollados y en desarrollo, particularmente en los sectores de exportación de interés para los países en desarrollo, entre otras cosas, con las siguientes medidas: | UN | ٨ - تكرر التأكيد على أهمية مواصلة تحرير التجارة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، بما في ذلك القطاعات التي تهم البلدان النامية من الناحية التصديرية، وذلك من خلال جملة أمور منها: |
:: El mejoramiento significativo de las condiciones de acceso a los mercados para las exportaciones de interés para los países en desarrollo en la agricultura, los servicios y los productos industriales; | UN | - كفالة تحسُّـن كبير في شروط وصول الصادرات التي تهم البلدان النامية في ميادين الزراعة والخدمات والصناعة إلى الأسواق؛ |
Tema 5. Análisis y evaluación de los resultados de la Ronda Uruguay, en particular en esferas que interesan a los países en desarrollo y las economías en transición, y sus efectos sobre el sistema comercial internacional y problemas de ejecución | UN | البند ٥ من جدول اﻷعمال تحليل وتقييم نتيجة جولة أوروغواي، وبخاصة في المجالات التي تهم البلدان النامية والاقتصادات المعنية المارة بمرحلة انتقالية، وأثرها على النظام التجاري الدولي ومشاكل التنفيذ |
Las reducciones de los derechos que se aplican a productos que interesan a los países en desarrollo son menos importantes y en muchos casos estos productos seguirán gravados con derechos altos. | UN | أما التخفيضات التعريفية على المنتجات التي تهم البلدان النامية فهي ليست ذات دلالة كبيرة، وتظل هذه المنتجات في كثير من اﻷحيان تحظى بتعريفات مرتفعة. |
30. Las oportunidades que ofrece el Acuerdo sobre Salvaguardias no se aplicarán a todos los sectores que interesan a los países en desarrollo. | UN | ٠٣- لن تسري الفرص التي يمثلها اتفاق التدابير الوقائية على جميع القطاعات التي تهم البلدان النامية. |
150. La UNCTAD debe orientar su labor principalmente a buscar un mayor equilibrio en el debate de la agenda sobre el comercio y el medio ambiente, poniendo de relieve las cuestiones que preocupan a los países en desarrollo e insistiendo en los aspectos relacionados con el desarrollo. | UN | 150- ينبغي أن يتركز عمل الأونكتاد على السعي إلى تحقيق المزيد من التوازن في جدول أعمال مناقشة التجارة والتنمية من خلال إلقاء الضوء على المسائل التي تهم البلدان النامية وتعزيز البعد الإنمائي. |
Se reafirmó que las deliberaciones de la Junta eran de un valor único en su género para fomentar el entendimiento y el consenso sobre cuestiones de negociaciones comerciales clave importantes para los países en desarrollo. | UN | وتم التأكيد من جديد على أن لمداولات المجلس قيمة فريدة في توطيد التفاهم وتوافق الآراء بشأن مسائل المفاوضات التجارية الرئيسية التي تهم البلدان النامية. |
- el análisis, en cooperación con el PNUMA, de las cuestiones que interesen a los países en desarrollo en relación con los convenios ambientales multilaterales; | UN | - القيام بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة بتحليل القضايا التي تهم البلدان النامية والمتصلة بالاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف؛ |
48. La OCDE analizó recientemente las BNA que preocupaban a los países en desarrollo. | UN | 48- وقامت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مؤخراً بتحليل الحواجز غير التعريفية التي تهم البلدان النامية. |
Invitamos a la UNCTAD a que continúe su labor sustantiva en esta esfera y examine en más detalle las cuestiones de importancia para los países en desarrollo. | UN | وندعو مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية إلى مواصلة أعماله القيمة في هذا المجال وإلى التركيز على المسائل التي تهم البلدان النامية. |
GE.01-50149 (S) dumping, daño y procedimiento, y esferas de preocupación para los países en desarrollo. | UN | وعين الخبراء زهاء 30 قضية محددة فيما يتعلق بالإغراق، والضرر والإجراءات، والمجالات التي تهم البلدان النامية. |