"التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los países en desarrollo sin litoral
        
    • que enfrentan los países sin litoral
        
    • que afrontan los países en desarrollo
        
    • para los países en desarrollo sin litoral
        
    Deben abordarse los problemas especiales de los países en desarrollo sin litoral y los países en desarrollo de tránsito. UN والصعوبات المحددة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية تستحق الاهتمام.
    Informe sobre medidas específicas relacionadas con las necesidades y problemas particulares de los países en desarrollo sin litoral UN تقرير عن الإجراءات المحددة المتعلقة بالاحتياجات والمشكلات الخاصة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية
    Correspondía a los donantes incrementar su apoyo en respuesta a los graves problemas y necesidades de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. UN وذكر أنه يتعين على الجهات المانحة أن تضاعف دعمها للتصدي للمشاكل الخطيرة والاحتياجات التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    Se han logrado algunos progresos en la esfera del transporte de tránsito, pero las dificultades de los países en desarrollo sin litoral distan mucho de haber terminado. UN وقال إن بعض التقدم قد تحقق في مجال النقل العابر، إلا أن الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية لا تزال بعيدة عن الحل.
    65. En la Declaración de Doha no se hizo ninguna referencia explícita a los problemas específicos de los países en desarrollo sin litoral. UN 65- لم يشر إعلان الدوحة بصراحة إلى المشاكل الخاصة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية.
    En la cumbre mundial de 2005 se reconocieron de manera inequívoca las dificultades y preocupaciones especiales de los países en desarrollo sin litoral en sus esfuerzos por integrar sus economías en el sistema de comercio multilateral. UN والقمة العالمية لعام 2005 أقرت بوضوح شديد بالصعاب والشواغل الخاصة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية في جهودها لدمج اقتصاداتها في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    En particular, el Banco Mundial ha emprendido un proyecto importante para desarrollar nuevos conocimientos y estudiar nuevos enfoques para hacer frente a los problemas en materia de tránsito de los países en desarrollo sin litoral. UN وعلى وجه الخصوص فقد شرع البنك الدولي في مشروع كبير للحصول على معارف جديدة واستكشاف نهج جديدة للتصدي لمشاكل العبور التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية.
    Es también un esfuerzo importante para responder con eficacia a las necesidades y los desafíos especiales de los países en desarrollo sin litoral y promover su integración en las comunidades económicas regionales y sus asociados. UN كما أنه يمثل جهدا هاما للتعامل الفعال مع المتطلبات والتحديات التخصصية التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية ويعزز تكاملها في الجماعات الاقتصادية الإقليمية وفي شراكاتها.
    Es importante observar que las regiones de algunos países en desarrollo afrontan dificultades similares a las de los países en desarrollo sin litoral para acceder a los mercados mundiales. UN وقال إن من المهم أن نلاحظ وجود مناطق ببعض البلدان النامية تواجه صعوبات مماثلة للصعوبات التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية فيما يتعلق بالنفاذ إلى الأسواق العالمية.
    El Acuerdo de Accra puso de relieve los problemas de los países en desarrollo sin litoral y fortaleció el mandato de la UNCTAD de apoyo a las iniciativas comerciales y de desarrollo de esos países. UN وأبرز اتفاق أكرا المشاكل التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية وعزَّز ولاية الأونكتاد في دعم جهودها في مجال التجارة والتنمية.
    La cooperación o la integración a nivel regional y subregional también deben desempeñar una importante función para resolver con éxito los problemas concretos de los países en desarrollo sin litoral. UN وينبغي أيضا أن يضطلع التعاون أو التكامل الإقليمي ودون الإقليمي بدور كبير في التصدي بنجاح للمشاكل المحددة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية.
    Se reconocen los problemas y las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral, y se expresa la necesidad de tener a esos países debidamente en cuenta en la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وهناك اعتراف بالتحديات والاحتياجات الخاصة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية وهناك حاجة إلى إيلاء الاعتبار المناسب لتلك البلدان عند وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La cooperación o la integración a nivel regional y subregional también deberían desempeñar una importante función para resolver los problemas concretos de los países en desarrollo sin litoral y elevar su capacidad para integrarse en las cadenas de valor mundiales. UN كما ينبغي أن يكون للتعاون أو التكامل الإقليمي ودون الإقليمي دورا مهما في التصدي بنجاح للمشاكل التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية بالتحديد وتحقيق انضمامها إلى سلاسل القيمة العالمية.
    La cooperación o la integración a nivel regional y subregional también deberían desempeñar una importante función para resolver los problemas concretos de los países en desarrollo sin litoral y elevar su capacidad para integrarse en las cadenas de valor mundiales. UN وينبغي أن يكون للتعاون أو التكامل الإقليمي ودون الإقليمي أيضا دورا مهما في التصدي بنجاح للمشاكل التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية بالتحديد وتحقيق انضمامها إلى سلاسل القيمة العالمية.
    La cooperación o la integración a nivel regional y subregional también deben desempeñar una importante función para resolver con éxito los problemas concretos de los países en desarrollo sin litoral. UN وينبغي أيضا أن يضطلع التعاون أو التكامل الإقليمي ودون الإقليمي بدور كبير في التصدي بنجاح للمشاكل المحددة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية.
    La cooperación o la integración a nivel regional y subregional también deben desempeñar una importante función para resolver con éxito los problemas concretos de los países en desarrollo sin litoral. UN وينبغي أيضا أن يضطلع التعاون أو التكامل الإقليمي ودون الإقليمي بدور كبير في التصدي بنجاح للمشاكل المحددة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية.
    La Asamblea General reconoció la necesidad de abordar los problemas especiales de los países en desarrollo sin litoral en los resultados de las cumbres mundiales de 2005 y 2010 sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN فاعترفت الجمعية العامة بضرورة التصدي للتحديات الخاصة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية في الوثيقتين الختاميتين لمؤتمري القمة اللذين عُقدا في عامي 2005 و 2010 بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    La cooperación o la integración a nivel regional y subregional también desempeñarán una importante función para resolver los problemas concretos de los países en desarrollo sin litoral y su capacidad para integrarse en las cadenas de valor mundiales. UN وسيكون للتعاون أو التكامل الإقليمي ودون الإقليمي أيضا دور مهم في التصدي بنجاح للمشاكل التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية بالتحديد وتحقيق انضمامها إلى سلاسل القيمة العالمية.
    30. El orador desea también subrayar que es necesario abordar, como cuestión prioritaria, las dificultades de los países en desarrollo sin litoral. UN ٣٠ - وأعرب أيضا عن رغبته في التركيز على أهمية أن يجري، على سبيل اﻷولوية، التصدي للمشاكل التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية.
    Los desafíos que enfrentan los países sin litoral son enormes. UN إن التحديات التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية هي تحديات ضخمة.
    Esa reunión debería ir precedida de los preparativos sustantivos correspondientes, incluidos los análisis necesarios de los problemas que afrontan los países en desarrollo sin litoral en el sistema de comercio internacional. UN وينبغي أن تسبق هذا الاجتماع الأعمال التحضيرية الفنية اللازمة التي تشمل، إعداد الدراسات الضرورية عن التحديات التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية في النظام التجاري الدولي.
    Dichos entornos promoverían el desarrollo regional a lo largo de los corredores de tránsito y reducirían los gastos de tránsito para los países en desarrollo sin litoral. UN ومن شأن مثل هذه البيئات أن تعزز التنمية الإقليمية من خلال ممرات العبور وأن تحد من تكاليف المرور العابر التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more