"التي توزع" - Translation from Arabic to Spanish

    • distribuidos
        
    • que se distribuyen
        
    • que se distribuye
        
    • que distribuyen
        
    • de distribución
        
    • que se distribuya
        
    • distribuidas
        
    • que se reparte
        
    • que distribuye
        
    • que asignan
        
    • que se distribuyan
        
    • que se distribuirán
        
    • que se ha distribuido
        
    • que se entregan
        
    • de la distribución
        
    Diariamente se publica una lista de los documentos distribuidos en la Sede. UN تصدر يوميا قائمة بالوثائق التي توزع في المقر.
    Diariamente se publica una lista de los documentos distribuidos en la Sede. UN تصدر يوميا قائمة بالوثائق التي توزع في المقر.
    Aunque actualmente no se publican periódicos en Kosovo, se han establecido contactos directos con las escasas publicaciones que se distribuyen en el territorio. UN وعلى الرغم من أنه لا توجد حاليا أي صحف في كوسوفو، فقد أقيم اتصال مباشر مع المنشورات القليلة التي توزع في الإقليم.
    La División ha recibido comentarios positivos de los lectores del Africa ' s Population and Development Bulletin, que se distribuye en francés e inglés. UN وتلقت الشعبة ردودا إيجابية من قراء نشرة السكان والتنمية في أفريقيا التي توزع باللغتين الانكليزية والفرنسية.
    De la misma forma, también tienen acceso a medicinas, a pesar de que éstas son escasas a causa del injusto embargo, a través de los hospitales, que distribuyen estas medicinas a precios simbólicos entre los enfermos que están en posesión de la cartilla sanitaria. UN كما أنهم يحصلون على اﻷدوية، رغم قلتها بسبب الحصار الجائر، عن طريق المستشفيات التي توزع اﻷدوية بأسعار رمزية على المرضى بموجب الدفتر الصحي.
    Hay más de 60 diarios de distribución local. UN ومن بين الصحف التي توزع محليّاً هناك أكثر من 60 عنوانا.
    La documentación que se distribuya diariamente a las delegaciones de conformidad con las necesidades expresas se podrá recoger en la dirección arriba indicada. UN والوثائق التي توزع يوميا على الوفود وفقا للاحتياجات المبينة، فتتاح في حيز صرف الوثائق في العنوان الوارد أعلاه.
    No hay ningún indicio de que estén registradas las armas distribuidas a dichos grupos. UN ولم يتلق أي إشارة تدل على أن اﻷسلحة التي توزع على مثل هذه المجموعات مسجلة.
    Diariamente se publica una lista de los documentos distribuidos en la Sede. UN تصدر يوميا قائمة بالوثائق التي توزع في المقر.
    Diariamente se publica una lista de los documentos distribuidos en la Sede. UN تصدر يوميا قائمة بالوثائق التي توزع في المقر.
    Además, el público tiene acceso a un servicio específico de información telefónica, así como por los materiales impresos distribuidos gratuitamente. UN وإضافة إلى ذلك، يتيسر للجمهور الانتفاع بخدمة إعلامية مخصوصة عن طريق الهاتف، ومن خلال المطبوعات التي توزع مجانا.
    El Proyecto mundial de enseñanza y aprendizaje apoya esas prioridades con proyectos de colaboración en línea, información y esquemas de lecciones, que se distribuyen tanto en línea como en forma impresa. UN ويدعم المشروع العالمي للتعليم والتعلم هذه الأولويات من خلال مشاريع تعاونية عن طريق الإنترنت، وتوفير المعلومات وخطط الدروس التي توزع عبر الإنترنت، وفي شكل مواد مطبوعة.
    Sírvase proporcionar información sobre el tipo de bienes que se distribuyen al disolverse una relación. UN 29 - يرجى إعطاء معلومات عن نوع الممتلكات التي توزع عند فسخ العلاقة.
    Sírvase proporcionar información sobre el tipo de bienes que se distribuyen al disolverse una relación. UN يُرجى تقديم معلومات عن نوع الممتلكات التي توزع عند فسخ العلاقة.
    Las consecuencias de la colonización iniciada hace más de quinientos años aún figuran en los programas nacionales e internacionales; el asunto más reciente es el modo en que se distribuye la riqueza mundial con el sistema neoliberal de globalización. UN وأن آثار الاستعمار الذي بدأ منذ أكثر من 500 سنة ما زالت موجودة على جدولي الأعمال الوطني والدولي؛ وأن آخر التطورات هي الطريقة التي توزع بها ثروات العالم في ظل العولمة الليبرالية الجديدة.
    La documentación que se distribuye en estas conferencias se comparte generalmente con otros miembros del personal que no tuvieron la oportunidad de asistir a una conferencia o seminario determinados. UN وعادة ما يتم إطلاع الموظفين الآخرين الذين لا يتسنى لهم حضور مثل هذا المؤتمر أو تلك الحلقة الدراسية بالمواد التي توزع خلال انعقاد هذه المناسبات.
    También se han empezado ha aplicar normas de defensa de la competencia contra los monopolios que distribuyen azúcar así como en el comercio de café y cacao y en la fijación de precios mínimos garantizados. UN كما شُرع في إعمال المنافسة ضد الاحتكارات التي توزع السكر والتي تتجر بالبن والكاكاو والتي تضمن حداً أدنى من اﻷسعار لهاتين السلعتين.
    También se han empezado ha aplicar normas de defensa de la competencia contra los monopolios que distribuyen azúcar así como en el comercio de café y cacao y en la fijación de precios mínimos garantizados. UN كما شُرع في إعمال المنافسة ضد الاحتكارات التي توزع السكر والتي تتجر بالبن والكاكاو والتي تضمن حداً أدنى من اﻷسعار لهاتين السلعتين.
    También pide aclaraciones acerca del método de distribución de bienes tras el divorcio. UN وطلبت أيضا توضيحا للطريقة التي توزع بها الأصول بعد الطلاق.
    La documentación que se distribuya diariamente a las delegaciones de conformidad con las necesidades expresas se podrá recoger en la dirección arriba indicada. UN والوثائق التي توزع يوميا على الوفود وفقا للاحتياجات المبينة، فتتاح في حيز صرف الوثائق في العنوان الوارد أعلاه.
    No hay ningún indicio de que estén registradas las armas distribuidas a dichos grupos. UN ولم يتلق أي إشارة تدل على أن اﻷسلحة التي توزع على مثل هذه المجموعات مسجلة.
    Sírvanse proporcionar también información sobre el tipo de bienes que se reparte en caso de disolución de un matrimonio o de relaciones, incluida la situación de las mujeres desempleadas que se encargaban de atender el hogar y criar a los hijos. UN كما يرجى تقديم معلومات عن نوع الممتلكات التي توزع عند فسخ الزواج أو العلاقات، بما في ذلك فيما يتعلق بالنساء غير العاملات اللاتي كن يقمن برعاية الأسرة وتربية الأطفال.
    Si funciona sin dichas medidas, se corre el peligro de que los beneficios que distribuye se vean como la moneda con la que el Estado intenta comprar el silencio o la aquiescencia de las víctimas y sus familias. UN فإذا نفذ برنامج تعويضات في غياب تدابير قضائية أخرى، هناك خطر بأن ينظر للمنافع التي توزع في إطاره بوصفها تجسد القيمة النقدية التي تحاول الدولة بواسطتها شراء صمت أو قبول الضحايا وأسرهم.
    Se deben otorgar a la mujer derechos de uso seguro, además, la mujer debe estar plenamente representada en los órganos de adopción de decisiones que asignan tierras y otras formas de propiedad, crédito, información y nuevas tecnologías. UN وينبغي منح المرأة حقوقا مضمونة في استغلال اﻷرض، وينبغي تمثيلها تمثيلا تاما في هيئات صنع القرار التي توزع اﻷراضي وغيرها من أشكال الممتلكات والائتمانات والمعلومات وكذلك التكنولوجيات الجديدة.
    Los boletines informativos que se distribuyan a los periodistas ayudarán a situar el tema en la agenda nacional; UN وستساعد المواد الإخبارية الإعلامية التي توزع على الصحافيين في إدراج الموضوع في جدول الأعمال الوطني؛
    El nombre del candidato figurará en las cédulas de votación que se distribuirán durante la elección. UN وسيظهر اسم المرشح على بطاقات الاقتراع التي توزع أثناء الانتخاب.
    Se pregunta si la postura razonada y fundamentada del Comité podría publicarse en un documento que tenga la misma categoría que el que se ha distribuido. UN وتساءلت عما إذا كان موقف اللجنة المبدئي والمسبب يمكن نشره في وثيقة لها نفس مركز الوثيقة التي توزع.
    El consentimiento para realizar la determinación de los genotipos podría incluirse en el conjunto de formularios normalizados sobre el consentimiento y la aceptación de la responsabilidad que se entregan a los donantes de sangre, las personas que van a ser hospitalizadas y los pacientes que van a someterse a pruebas o procedimientos quirúrgicos. UN والقبول بتصنيف التكوين الوراثي يمكن أن يدرج في مجموعة الاستمارات الموحدة الخاصة بالقبول والإعفاء من المسؤولية، وهي الاستمارات التي توزع على المتبرعين بالدم، ونزلاء المستشفيات، والمرضى المزمع أن يخضعوا لفحوص أو عمليات جراحية.
    Se trata de reuniones muy útiles en vista del intercambio de opiniones entre los expertos de distintos países y de la distribución de documentos de gran calidad. UN ومما يضاعف من فائدة هذه الأحداث تبادل الآراء فيما بين الخبراء من البلدان المختلفة وحسن نوعية الوثائق التي توزع في هذه الاجتماعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more