"التي جرت بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • celebradas entre
        
    • realizadas entre
        
    • celebradas por
        
    • mantenidas entre
        
    • en curso entre
        
    • que tuvieron lugar entre
        
    • que han tenido lugar entre
        
    • sostenidas entre
        
    • celebrados entre
        
    • que han celebrado los
        
    • sostenidas por
        
    • que mantuvieron
        
    A las negociaciones sobre el TPCE les ha faltado transparencia, especialmente en sus etapas finales, y el texto elaborado no es enteramente el producto de las negociaciones multilaterales celebradas entre todos los miembros del Comité ad hoc. UN وافتقرت المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى الشفافية، لا سيما في مراحلها النهائية، والنص الذي صدر ليس برمته نتيجة للمفاوضات المتعددة اﻷطراف التي جرت بين جميع أعضاء اللجنة المخصصة.
    A las negociaciones sobre el TPCE les ha faltado transparencia, especialmente en sus etapas finales, y el texto elaborado no es enteramente el producto de las negociaciones multilaterales celebradas entre todos los miembros del Comité ad hoc. UN وافتقرت المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى الشفافية، لا سيما في مراحلها النهائية، والنص الذي صدر ليس برمته نتيجة للمفاوضات المتعددة اﻷطراف التي جرت بين جميع أعضاء اللجنة المخصصة.
    A las negociaciones sobre el TPCE les ha faltado transparencia, especialmente en sus etapas finales, y el texto elaborado no es enteramente el producto de las negociaciones multilaterales celebradas entre todos los miembros del Comité ad hoc. UN وافتقرت المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى الشفافية، لا سيما في مراحلها النهائية، والنص الذي صدر ليس برمته نتيجة للمفاوضات المتعددة اﻷطراف التي جرت بين جميع أعضاء اللجنة المخصصة.
    Informe de la Presidenta sobre las actividades realizadas entre los períodos de sesiones 37º y 38º del Comité UN تقرير الرئيس عن الأنشطة التي جرت بين الدورتين السابعة والثلاثين والثامنة والثلاثين للجنة
    Después de las consultas celebradas por los miembros del Consejo, se me ha autorizado a formular en su nombre la siguiente declaración: UN وفي أعقاب المشاورات التي جرت بين أعضاء مجلس اﻷمن، أذن لي بأن أدلي بالبيان التالي نيابة عن المجلس:
    La cuestión adquirió una importancia fundamental durante las conversaciones mantenidas entre el Gobierno y los peticionarios el 27 de abril. UN واتخذت المسألة أهمية حاسمة خلال المحادثات التي جرت بين الحكومة ومقدمي الالتماس في 27 نيسان/أبريل.
    Acogiendo con beneplácito la conclusión de las deliberaciones celebradas entre el Gobierno del Territorio y la Potencia administradora sobre la cuestión de la isla Water, UN وإذ ترحب بنتيجة المناقشة التي جرت بين حكومة اﻹقليم والدولة القائمة باﻹدارة بشأن مسألة جزيرة ووتر،
    En las consultas celebradas entre los organismos y las organizaciones de las Naciones Unidas el año pasado se han refinado más estos conceptos. UN وأدت أيضا المشاورات التي جرت بين وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة خلال العام الماضي الى زيادة صقل المفاهيم المتضمنة فيها.
    Esto se logró mediante negociaciones celebradas entre el Gobierno y los miembros de una coalición de organizaciones de víctimas, con los buenos oficios de la MINUGUA. UN وتحقق ذلك عن طريق المفاوضات التي جرت بين الحكومة وأعضاء تحالف منظمات الضحايا، والمساعي الحميدة التي قامت بها البعثة.
    El programa provisional se ha preparado de acuerdo con las consultas celebradas entre los miembros de la Mesa saliente. UN أُعد جدول الأعمال المؤقت استنادا إلى المشاورات التي جرت بين أعضاء المكتب المنتهية مدتهم.
    El programa provisional se ha preparado de acuerdo con las consultas celebradas entre los miembros de la Mesa. UN أُعد جدول الأعمال المؤقت استنادا إلى المشاورات التي جرت بين أعضاء المكتب.
    Tras las consultas celebradas entre los miembros del Consejo de Seguridad, se me ha autorizado a formular la siguiente declaración en nombre del Consejo: UN عقب المشاورات التي جرت بين أعضاء مجلس الأمن، فوضني الأعضاء أن أدلي بالبيان التالي باسم المجلس:
    Tras las consultas celebradas entre los miembros del Consejo de Seguridad, se me ha autorizado a formular la siguiente declaración en nombre del Consejo: UN عقب المشاورات التي جرت بين أعضاء مجلس الأمن، فوضني الأعضاء أن أدلي بالبيان التالي باسم المجلس:
    Tras las consultas celebradas entre los miembros del Consejo de Seguridad, se me ha autorizado a formular la siguiente declaración en nombre del Consejo: UN بعد المشاورات التي جرت بين أعضاء مجلس الأمن، أُذن لي بالإدلاء بالبيان التالي باسم المجلس:
    Tras las consultas celebradas entre los miembros del Consejo de Seguridad, se me ha autorizado a formular la siguiente declaración en nombre del Consejo: UN بعد المشاورات التي جرت بين أعضاء مجلس الأمن، أُذن لي بأن أدلي بالبيان التالي نيابة عن المجلس:
    Tras las consultas celebradas entre los miembros del Consejo de Seguridad, se me ha autorizado a formular la siguiente declaración en nombre del Consejo: UN في أعقاب المشاورات التي جرت بين أعضاء مجلس الأمن، فوضني الأعضاء أن أدلي بالبيان التالي باسم المجلس:
    Un adelanto importante al respecto fue la presentación de una copia manuscrita del inventario de las actividades de adquisición realizadas entre 1982 y 1988. UN ومن الخطوات الرئيسية التقدمية في هذا الصدد تقديم نسخة مكتوبة بخط اليد من حصر ﻷنشطة الاشتراء التي جرت بين عامي ١٩٨٢ و ١٩٨٨.
    Tras las consultas celebradas por los miembros del Consejo se me ha autorizado a formular la siguiente declaración en nombre del Consejo: UN في أعقاب المشاورات التي جرت بين أعضاء مجلس اﻷمن، أذن لي باﻹدلاء بالبيان التالي نيابة عن المجلس:
    A pesar del progreso sustancial logrado para un arreglo de compromiso durante las negociaciones mantenidas entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos, tras el lanzamiento de nuestro satélite las autoridades del Japón han perdido la compostura, avergonzando incluso a sus aliados. UN وعلى الرغم من التطور المجدي للتسوية التوفيقية للمحادثات التي جرت بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية عقب إطلاق قمرنا الصناعي، فإن السلطات اليابانية وحدها هي التي انتابتها حالة من الغضب العارم، حتى أنها أحرجت حلفاءها.
    3. Acoge con beneplácito las negociaciones en curso entre las partes, celebradas los días 18 y 19 de junio y 10 y 11 de agosto de 2007 en presencia de los países vecinos, bajo los auspicios de las Naciones Unidas; UN 3 - ترحب بالمفاوضات التي جرت بين الطرفين في 18 و 19 حزيران/يونيه و 10 و 11 آب/أغسطس 2007 في حضور البلدان المجاورة وبرعاية الأمم المتحدة؛
    Las deliberaciones que tuvieron lugar entre las dos delegaciones no fueron fructíferas a causa de la actitud de la Jamahiriya Arabe Libia, que se negó a reconocer las consecuencias del fallo de la Corte, a pesar de que las máximas autoridades de ese país afirmaban " aceptar el fallo " . UN ولم تسفر المحادثات التي جرت بين الوفدين عن أية نتائج بسبب موقف الوفد الليبي الذي يرفض تنفيذ الحكم خلافا لما ورد على لسان سلطات البلد العليا، وليس هناك حتى اﻵن أي موعد ناهيك عن أي جدول زمني لانسحاب ليبيا من اﻹقليم الذي أكدت المحكمة أنه جزء من اﻷراضي التشادية.
    Acojo con satisfacción las negociaciones extensivas que han tenido lugar entre todos los grupos políticos en un esfuerzo para adaptarse a las exigencias de las otras partes en la mayor medida de lo posible a lo largo del proceso. UN وأرحب بالمفاوضات الموسعة التي جرت بين كافة المجموعات السياسية في محاولة لقبول بعضها البعض قدر الإمكان في هذه العملية.
    El Tribunal llegó a esa conclusión reconociendo valor de prueba a las transcripciones de conversaciones " chatlinks " (Internet, comunicación instantánea de mensajes) sostenidas entre los demandantes cuando estaban tratando de la adquisición de las impresoras. UN وقد توصلت المحكمة إلى هذا الاستنتاج باعطاء وزن اثباتي هام لنسخ من محادثات التراسل اللحظي التي جرت بين المدّعين عندما كانوا على وشك شراء الطابعات.
    Tras los debates celebrados entre el Consejo Económico y Social y el Comité Interinstitucional sobre Desarrollo Sostenible se convino en que las actividades futuras se centraran en la ejecución en el plano nacional. UN وقد أسفرت المناقشات التي جرت بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة عن الاتفاق على أن يتركز العمل في المستقبل على التنفيذ على المستوى الوطني.
    Como resultado de las consultas que han celebrado los miembros del Consejo, he sido autorizado a formular la siguiente declaración en nombre del Consejo: UN عقب المشاورات التي جرت بين أعضاء مجلس الأمن، أذن لي بالإدلاء بالبيان التالي باسم المجلس:
    El informe que tiene ante sí la Comisión refleja las consultas adicionales sostenidas por la Sede y las comisiones regionales y se elaboró sobre la base de los criterios adoptados por la Asamblea General y el Consejo Económico y Social. UN ويعكس التقرير المعروض على اللجنة، المزيد من المشاورات التي جرت بين المقر واللجان الاقليمية. وقد تم إعداده على أساس المعايير التي اعتمدتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Las necesidades estimadas de 553.900 dólares para las auditorías internas realizadas por la OSSI se basan en las conversaciones que mantuvieron el Director General de la Caja y el Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna. UN ١٦٦ - تستند الاحتياجات المقدرة ٩٠٠ ٥٥٣ دولار للمراجعة الداخلية للحسابات، التي يضطلع بها مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات الرقابة الداخلية، إلى المناقشات التي جرت بين المسؤول التنفيذي اﻷول ووكيل اﻷمين العام لخدمات الرقابة الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more