Lograr los objetivos establecidos en la Cumbre será un proceso largo y complejo. | UN | إن تحقيق اﻷهداف التي حددها مؤتمر القمة سيكون عملية مطولة ومعقدة. |
Aun cuando en el decenio de 1990 se han logrado muchos progresos en el marco del Programa Nacional de Acción para el Desarrollo del Niño, aún falta mucho para alcanzar los objetivos fijados en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | وحتى إذا كان قد تم تحقيق قدر كبير من التقدم خلال التسعينات في إطار برنامج العمل الوطني من أجل إنماء الطفل، فما زال يتعين تحقيق الكثير من أجل بلوغ الأهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي. |
En los programas nacionales de acción de Finlandia y Suecia, se recalca el hecho de que, para lograr las metas establecidas en la Cumbre, deberán adoptarse medidas en todo el sistema de las Naciones Unidas y coordinarse los objetivos de los diferentes organismos. | UN | وخطتا العمل الوطنيتان للسويد وفنلندا تؤكدان أن تحقيق اﻷهداف التي حددها مؤتمر القمة يتطلب إدخال تدابير في منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها وأنه ينبغي تنسيق أهداف الوكالات المختلفة. |
1. Toma nota con reconocimiento de los progresos realizados en relación con el logro de las metas de mitad del decenio establecidas por la Cumbre Mundial en favor de la Infancia; | UN | ١ - يلاحظ مع التقدير التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف منتصف العقد التي حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل؛ |
Se ha estimado que los recursos financieros adicionales necesarios para alcanzar las metas fijadas por la Cumbre Mundial en favor de la Infancia se cifrarán en 25.000 millones de dólares por año. | UN | وكان التقدير أن الموارد المالية الاضافية اللازمة لتحقيق اﻷهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل ستبلغ ٢٥ بليون دولار في السنة. |
En cuanto al logro de las metas fijadas en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, los países se habían esforzado por cumplir con la promesa de terminar los programas nacionales de acción antes de 1992. | UN | أما فيما يتعلق بتحقيق اﻷهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، فقد عملت البلدان على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بإنجاز برامج العمل الوطنية بحلول عام ١٩٩٢. |
Estos objetivos corresponden a los fijados por la Cumbre Mundial en favor de la Infancia que tuvo lugar en 1990. | UN | وهذه اﻷهداف تقابل اﻷهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل المنعقد في عام ٠٩٩١. |
El Líbano está cerca de lograr los objetivos trazados por la Cumbre Mundial en favor de la Infancia para el año 2000, algunos de los cuales ya se han cumplido. | UN | ولبنان ماض في طريقه لتحقيق أهداف عام ٢٠٠٠ التي حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، التي تم فعلا تحقيق بعضها. |
Los objetivos establecidos en la Cumbre Mundial seguirán teniendo vigencia mientras subsistan las carencias o deficiencias en el desarrollo general del niño. | UN | وقالت إن العمل من أجل اﻷهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي سيبقى لازما طالما بقي هناك نقص أو خلل في النمو العام للطفل. |
Los países nórdicos, que son importantes donantes a las actividades del UNICEF, se han comprometido a contribuir a los esfuerzos de los países en desarrollo por lograr los objetivos establecidos en la Cumbre. | UN | وقد سعت بلدان شمال أوروبا بوصفها دولا مانحة رئيسية ﻷنشطة اليونيسيف إلى المساهمة في الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتحقيق اﻷهداف التي حددها مؤتمر القمة. |
Israel observa con satisfacción los progresos realizados en el logro de los objetivos establecidos en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y subraya la importancia del papel de las organizaciones no gubernamentales en el logro de los objetivos nacionales. | UN | وأعلنت أن اسرائيل تلاحظ بارتياح التقدم المحرز في مجال تحقيق اﻷهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وتشدد على أهمية دور المنظمات غير الحكومية في تحقيق اﻷهداف الوطنية. |
Estudiamos con interés las medidas que han aplicado recientemente los Estados Miembros, la Comisión de Desarrollo Social y la Secretaría de las Naciones Unidas como parte de las actividades de seguimiento, y que aparecen descritas en el informe. No cabe duda de que han realizado una contribución real al logro de los objetivos fijados en la Cumbre de Copenhague. | UN | ولقد علمنا باهتمام بالتدابير التي يصفها التقرير والتي طبقتها مؤخرا الدول اﻷعضاء، ولجنة التنمية الاجتماعية واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، كجزء من أنشطة المتابعة, مما لا ريب فيه أنها تسهم اسهاما فعليا في تنفيذ اﻷهداف التي حددها مؤتمر القمة في كوبنهاغن. |
En la Cumbre se había pedido un examen pasados 10 años, pero posteriormente se decidió celebrar una conferencia de examen transcurridos cinco años para poner de relieve la falta de progresos en pos de los objetivos de reducción del hambre fijados en la Cumbre. | UN | وكان مؤتمر القمة المذكور قد دعا إلى إجراء استعراض كل عشر سنوات، لكنه تقرر بعد ذلك عقد مؤتمر استعراضي بعد خمس سنوات من الانعقاد لاسترعاء الأنظار إلى عدم إحراز تقدم في تحقيق الأهداف التي حددها مؤتمر القمة والمتمثلة في الحد من الجوع. |
Movilización de recursos en apoyo de los objetivos de desarrollo del Milenio y las prioridades establecidas en la Cumbre | UN | " تعبئة الموارد لدعم الأهداف الإنمائية للألفية والمجالات ذات الأولوية التي حددها مؤتمر القمة |
La nueva estrategia se basa en un enfoque integrado para la ordenación sostenible de los océanos. Confiamos en que este plan contribuirá significativamente al logro de las metas establecidas en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وتستند الاستراتيجية الجديدة إلى نهج متكامل في الإدارة المستدامة للمحيطات، ونثق بأن هذه الخطة ستسهم بشكل كبير في تحقيق الأهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
1. Toma nota con reconocimiento de los progresos realizados en relación con el logro de las metas de mitad del decenio establecidas por la Cumbre Mundial en favor de la Infancia; | UN | ١ - يلاحظ مع التقدير التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف منتصف العقد التي حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل؛ |
1. Toma nota con reconocimiento de los progresos realizados en relación con el logro de las metas de mitad del decenio establecidas por la Cumbre Mundial en favor de la Infancia; | UN | إن المجلس التنفيذي، ١ - يلاحظ مع التقدير التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف منتصف العقد التي حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل؛ |
Las metas finales fijadas por la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social son la erradicación de la pobreza absoluta, el logro del pleno empleo, y el fomento de sociedades seguras, estables y justas. | UN | واﻷهداف النهائية التي حددها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية هي القضاء على الفقر المدقع وتحقيق العمالة الكاملة وتعزيز قيام مجتمعات آمنة ومستقرة وعادلة. |
Prueba de este compromiso era la ratificación prácticamente universal de la Convención sobre los Derechos del Niño y los avances logrados por muchos países en relación con las metas fijadas en la Cumbre Mundial en Favor de la Infancia. | UN | وهذا الالتزام قد اتضح من خلال التصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل، والتقدم الذي أحرزته بلدان كثيرة نحو بلوغ اﻷهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
El programa de Acción de Copenhague apoyó los objetivos mundiales del decenio para la infancia y el desarrollo fijados por la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | 524 - أيد برنامج عمل كوبنهاغن الأهداف العالمية للطفولة والتنمية التي حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
a) Elaborar, examinar o revisar para 1997 y aplicar, en el marco de una estrategia nacional de desarrollo sostenible compatible con el Programa 21, medidas relativas al abastecimiento de agua potable y al saneamiento ambiental teniendo presentes los objetivos trazados por la Cumbre Mundial en favor de la Infancia; | UN | )أ( القيام بحلول عام ٧٩٩١، في إطار استراتيجية وطنية للتنمية المستدامة تتسق مع جدول أعمال القرن ١٢، باستحداث أو استعراض أو تنقيح تدابير لتوفير مياه الشرب والمرافق الصحية البيئية، وتنفيذها، مع مراعاة الغايات التي حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل؛ |
La Comisión creó también el Grupo de Expertos sobre las repercusiones estadísticas de conferencias recientes importantes de las Naciones Unidas para que elaborara un programa de trabajo que reflejase las principales esferas de acción definidas en la Cumbre e indicara en qué cuestiones sociales debería concentrarse la labor estadística internacional. | UN | وأنشأت اللجنة كذلك فريق الخبراء المعني باﻵثار المترتبة في مجال الاحصاءات على المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا، ليضع برنامج عمل تنعكس فيه مجالات العمل الرئيسية التي حددها مؤتمر القمة وتبين فيه المجالات التي ينبغي التركيز عليها في العمل الاحصائي الدولي في الميدان الاجتماعي. |
Varias organizaciones no gubernamentales de alcance mundial han fortalecido sus relaciones de colaboración con los gobiernos, los donantes bilaterales y los organismos multilaterales durante el decenio de 1990 en su búsqueda de objetivos mundiales similares a los establecidos por la Cumbre Mundial en Favor de la Infancia. | UN | وقد عززت منظمات غير حكومية عديدة عالمية النشاط شراكاتها مع الحكومات والمانحين الثنائيين والوكالات المتعددة اﻷطراف خلال فترة التسعينات متابعة ﻷهدافها العالمية المماثلة لتلك التي حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Además, al igual que en el Programa Nacional de Acción aprobado en 1990 y en su mecanismo de aplicación basado en los objetivos identificados en la Cumbre Mundial en Favor de la Infancia, debería establecerse un mecanismo de vigilancia de la aplicación de la Convención. | UN | وعلاوة على ذلك، وعلى غرار برنامج العمل الوطني المعتمد في عام ١٩٩٠ وآلية إنفاذه المستندين إلى اﻷهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، ينبغي إنشاء آلية للرصد لمتابعة تنفيذ الاتفاقية. |
Polonia apoya los esfuerzos que realiza el Consejo Económico y Social para estimular un diálogo oficioso dentro de la Comisión de Desarrollo Social, entre otras cosas mediante la utilización de grupos de expertos para debatir con las organizaciones no gubernamentales los temas prioritarios definidos en la Cumbre. | UN | وتؤيد بولندا الجهـــود التي يبذلها المجلس الاقتصادي والاجتماعي لحفز حوار غير رسمي في إطار لجنة التنمية الاجتماعية، بوسائل مختلف من بينها استعمال أفرقة الخبراء للتناقش مع المنظمات غير الحكومية بشأن المواضيع ذات اﻷولوية التي حددها مؤتمر القمة العالمية. |
a) Documentación para reuniones. Presentación de un informe a la Comisión de Desarrollo Social sobre las cuestiones y tendencias mundiales definidas por la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social de interés para la Comisión; | UN | )أ( وثائق الهيئات التداولية - تقرير إلى لجنة التنمية الاجتماعية عن الاتجاهات والقضايا العالمية التي حددها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والتي تهم اللجنة؛ |
h) Es posible que en el futuro la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible desee limitar su atención a las relaciones entre la pobreza y el medio ambiente natural, incluidas las determinadas por la Cumbre Mundial. | UN | )ح( وقد ترغب لجنة التنمية المستدامة في المستقبل في حصر اهتمامها في الصلات بين الفقر والبيئة الطبيعية، بما في ذلك الصلات التي حددها مؤتمر القمة الاجتماعية. |
Por lo que se refiere a los servicios de salud, Swazilandia trata de alcanzar las metas de mitad de decenio que se fijaron en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, el Plan de Acción de la Conferencia Internacional sobre Nutrición, y la Declaración Innocenti. | UN | وفي مجال الخدمات الصحية، تقوم سوازيلند حاليا بتنفيذ أهداف منتصف العقد، التي حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وخطة عمل المؤتمر الدولي للتغذية وإعلان إنو شتي. |