"التي ذكرت في" - Translation from Arabic to Spanish

    • indicadas en el
        
    • mencionadas en
        
    • mencionados en el
        
    • identificados en
        
    • que se mencionó
        
    En la decisión GC.1/Dec.41, la Conferencia General estableció directrices sobre las relaciones con las organizaciones indicadas en el párrafo 1 del Artículo 19 de la Constitución. UN أرسى المؤتمر العام، في مقرره م ع-1/م-41، مبادئ توجيهية بشأن العلاقات مع المنظمات التي ذكرت في المادة 19-1 من الدستور.
    En la decisión GC.1/Dec.41, la Conferencia General estableció directrices sobre las relaciones con las organizaciones indicadas en el párrafo 1 del Artículo 19 de la Constitución. UN أرسى المؤتمر العام، في مقرره م ع-1/م-41، مبادئ توجيهية بشأن العلاقات مع المنظمات، التي ذكرت في المادة 19-1 من الدستور.
    En la decisión GC.1/Dec.41, la Conferencia General estableció directrices sobre las relaciones con las organizaciones indicadas en el párrafo 1 del Artículo 19 de la Constitución. UN أرسى المؤتمر العام، في مقرره م ع-1/م-41، مبادئ توجيهية بشأن العلاقات مع المنظمات التي ذكرت في المادة 19-1 من الدستور.
    También se incluirían otras cuestiones mencionadas en relación con el género y el trabajo. UN وسيشمل الاستعراض أيضا النقاط الأخرى التي ذكرت في سياق نوع الجنس والعمل.
    El segundo informe indicó que las lesiones mencionadas en el primer informe habían desaparecido, lo que hacía imposible determinar su causa y dejaba sin fundamento las denuncias del demandante. UN وذكر التقرير الثاني أن الاصابات التي ذكرت في التقرير اﻷول اختفت، بحيث كان من المستحيل تحديد سببها مما جعل ادعاءات الشاكي تفتقر الى ما يؤيدها.
    También se investigaron los principales incidentes mencionados en el párrafo 11 supra. UN كما أجري التحقيق في الحوادث الرئيسية التي ذكرت في الفقرة ١١ أعلاه.
    Los siguientes objetos identificados en un informe anterior ya no se encontraban en órbita a las 24.00 horas (hora universal) del 31 de enero de 2009: UN الأجسام التالية، التي ذكرت في تقرير سابق،لم تعد موجودة في المدار منذ الساعة 00/24 بتوقيت غرينتش من يوم 31 كانون الثاني/يناير 2009:
    En la decisión GC.1/Dec.41, la Conferencia General estableció directrices sobre las relaciones con las organizaciones indicadas en el párrafo 1 del Artículo 19 de la Constitución. UN أرسى المؤتمر العام، في مقرره م ع-1/م-41، مبادئ توجيهية بشأن العلاقات مع المنظمات التي ذكرت في المادة 19-1 من الدستور.
    En la decisión GC.1/Dec.41 la Conferencia General estableció directrices sobre las relaciones con las organizaciones indicadas en el párrafo 1 del Artículo 19 de la Constitución. UN أرسى المؤتمر العام، في مقرره م ع-1/م-41، مبادئ توجيهية بشأن العلاقات مع المنظمات التي ذكرت في المادة 19-1 من الدستور.
    En la decisión GC.1/Dec.41 la Conferencia General estableció directrices sobre las relaciones con las organizaciones indicadas en el párrafo 1 del Artículo 19 de la Constitución. UN أرسى المؤتمر العام، في مقرره م ع-1/م-41، مبادئ توجيهية بشأن العلاقات مع المنظمات التي ذكرت في المادة 19-1 من الدستور.
    En la decisión GC.1/Dec.41 la Conferencia General estableció directrices sobre las relaciones con las organizaciones indicadas en el párrafo 1 del Artículo 19 de la Constitución. UN أرسى المؤتمر العام، في مقرره م ع-1/م-41، مبادئ توجيهية بشأن العلاقات مع المنظمات التي ذكرت في المادة 19-1 من الدستور.
    En la decisión GC.1/Dec.41 la Conferencia General estableció directrices sobre las relaciones con las organizaciones indicadas en el párrafo 1 del Artículo 19 de la Constitución. UN أرسى المؤتمر العام، في مقرّره م ع-1/م-41، مبادئ توجيهية بشأن العلاقات مع المنظمات التي ذكرت في المادة 19-1 من الدستور.
    Su Presidente prometió investigar todas las violaciones de derechos humanos que se señalaran a su atención, entre ellas las mencionadas en los dos memorandos. UN وتعهد رئيس اللجنة بالتحقيق في جميع حالات انتهاك حقوق اﻹنسان التي تعرض عليه، بما في ذلك الحالات التي ذكرت في المذكرتين.
    La lista de organizaciones mencionadas en la declaración cabal, definitiva y completa que contribuyeron es incompleta si se la compara con los testimonios obtenidos en entrevistas y la documentación. UN وقائمة المنظمات المسهمة في البرنامج التي وردت في ذلك اﻹعلان قائمة غير كاملة إذا قورنت بالتصريحات التي ذكرت في المقابلات أو بالوثائق التي قدمت خلالها.
    Acojo con beneplácito el hecho de que mi país sea miembro de muchas de las organizaciones de cooperación mencionadas en los informes del Secretario General. UN ومما يسعدني أن بلدي عضو في العديد من منظمات التعاون التي ذكرت في تقارير الأمين العام.
    Esperamos que la Asamblea adopte pronto el proyecto de resolución para que pueda avanzar en la aplicación de medidas concretas, en particular las mencionadas en los párrafos del 7 al 12 de la parte dispositiva. UN ونأمل أن تعتمـد الجمعية مشروع القرار في فرصـة مبكرة حتى نتمكن من السير قدما وفي تنفيذ تدابير ملموسة، خاصة تلك التي ذكرت في الفقرات من 7 إلى 12 من المنطوق.
    Una de las medidas mencionadas en la reunión de expertos fue organizar reuniones en las que participaran los Estados o las entidades más afectadas, así como algunos Estados Partes cuando fuera necesario, con miras a examinar situaciones concretas. UN ومن التدابير التي ذكرت في اجتماع الخبراء تنظيم اجتماعات تشارك فيها دول أو كيانات معنية على وجه الخصوص - وكذلك بعض الدول الأطراف، لدى الضرورة - التي تشارك في النظر في حالات محددة.
    Sus objetivos exceden con mucho los mencionados en el debate que precedió a la resolución del Consejo de Seguridad y retrasan directamente la marcha del proceso de paz. UN وأهدافها فاقت كثيرا تلك اﻷهداف التي ذكرت في المناقشة العامة التي سبقت صدور قرار مجلس اﻷمن، وهي تعيق بشكل مباشر تقدم عملية السلام.
    Los sectores pertinentes mencionados en el llamamiento abarcan la agricultura, servicios de coordinación y apoyo, alimentación, salud, educación, abastecimiento de agua y saneamiento, protección de los derechos humanos, imperio de la ley y seguridad. UN والقطاعات ذات الصلة التي ذكرت في النداء العاجل هي الزراعة والتنسيق وخدمات الدعم، والأغذية، والصحة، والتعليم، والمياه، والمرافق الصحية، والحماية، وحقوق الإنسان، وسيادة القانون، والأمن.
    Sin embargo, no está convencido de que la Organización no cuente con los conocimientos necesarios dentro de sus recursos internos en todos los casos mencionados en el informe, habida cuenta de la naturaleza de las actividades de que se trata. UN بيد أنه ليس مقتنعا بأن المنظمة تفتقر إلى الخبرة الداخلية اللازمة في كل حالة من الحالات التي ذكرت في التقرير، بالنظر إلى طابع الأنشطة المعنية.
    Los siguientes objetos identificados en un informe anterior ya no se encontraban en órbita a las 24.00 horas (hora universal) del 31 de diciembre de 1996: UN اﻷجسام التالية ، التي ذكرت في تقرير سابق ، لم تعد موجودة في المدار منذ الساعة ٠٠/٤٢ بتوقيت المنطقة من يوم ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ :
    Y, a pesar de la disparidad en los ingresos, el país que se mencionó en primer lugar y otros en condiciones análogas invocan las mismas razones en su favor para beneficiarse de límites menos estrictos. UN وبرغم التباين في الدخول، فإن البلدان التي ذكرت في المقام اﻷول والبلدان اﻷخرى ذات الظروف المماثلة تحتج بنفس اﻷسباب من أجل الاستفادة من وضع قيود أقل صرامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more