"التي ستستخدم" - Translation from Arabic to Spanish

    • que se utilizarán
        
    • que se utilizará
        
    • que se utilizarían
        
    • que se utilicen
        
    • que se emplearán
        
    • que se utilizaría
        
    • que se han de utilizar
        
    • que han de utilizarse
        
    • que deberán utilizarse
        
    • que utilizará
        
    • que habrían de utilizarse
        
    • que sirvan
        
    • que servirá
        
    • que se destinarán
        
    • que se usarán
        
    ii) Utilización de recursos. Esta sección procura proporcionar información sobre la manera en que se utilizarán los recursos relacionados con los programas. UN ' ٢` استخدام الموارد: الغرض من هذا الباب هو توفير المعلومات عن الطريقة التي ستستخدم بها الموارد المتصلة بالبرامج.
    Se prevén créditos para equipo de talleres y herramientas no fungibles que se utilizarán en toda la zona de la misión,. UN رصد اعتماد لمعدات الورش واﻷدوات غير المستهلكة التي ستستخدم في مختلف مواقع منطقة البعثة.
    Una organización no gubernamental de Kenya ha preparado un libro de consulta sobre tecnologías eficaces que se utilizará para movilizar el capital de riesgo. UN وقامت منظمة غير حكومية في كينيا بإعداد مرجع بالتكنولوجيات الناجحة التي ستستخدم في تعبئة رؤوس اﻷموال الاستثمارية.
    Se celebraron conversaciones fructíferas sobre tecnologías de sensores, inclusive cámaras y marbetes que se utilizarían para la vigilancia. UN وأجريت مناقشات مفيدة بشأن تكنولوجيا أجهزة الاستشعار بما في ذلك آلات التصوير والعلامات التي ستستخدم من أجل الرصد.
    Inevitablemente, este proceso durará cierto tiempo, por lo que el primer bienio en que se utilicen indicadores de ejecución deberá considerarse una etapa experimental. UN وسيتطلب ذلك حتما وقتا طويلا وينبغي اعتبار فترة السنتين اﻷولى التي ستستخدم فيها مؤشرات اﻷداء مرحلة اختبار أو مرحلة نموذجية.
    Se prevén créditos para materiales eléctricos que se utilizarán en trabajos de proyectos y de conservación en la sede de la misión. UN رصد اعتماد للمواد الكهربائية التي ستستخدم في المشروع وفي أعمال الصيانة في مقر البعثة.
    Ya se han terminado algunos estudios que se utilizarán como aportaciones para la documentación de la Conferencia Regional. UN وجرى بالفعل استكمال عدد من الدراسات التي ستستخدم كمدخلات في وثائق المؤتمر اﻹقليمي.
    El ACNUR también se ocupará del transporte y la distribución de los materiales que se utilizarán para dar vivienda a las familias cuyas casas fueron, en general, destruidas. UN وستعمل المفوضية أيضا على تأمين نقل وتوزيع المواد التي ستستخدم لتوفير المأوى للعائلات التي دمرت مساكنها تدميرا كبيرا.
    La cuestión de la evaluación de las consecuencias sociales no puede considerarse separadamente de la cuestión de los indicadores que se utilizarán para medir dichas consecuencias. UN ذلك أن مسألة تقييم الأثر الاجتماعي لا يمكن النظر إليها في معزل عن مسألة المؤشرات التي ستستخدم في قياس هذا الأثر.
    iii) métodos que se utilizarán para la obtención de los datos y la vigilancia; UN `3` المنهجيات التي ستستخدم لجمع البيانات والرصد؛
    iii) Metodologías que se utilizarán para la obtención y el control de los datos; UN ' 3` المنهجيات التي ستستخدم لجمع البيانات وللرصد؛
    Esto servirá temporalmente como zona de almacenamiento del equipo que se utilizará en el escenario del delito durante la investigación ambiental. UN ويصبح هذا المشمع بمثابة منطقة تجميع مؤقتة لمعدات موقع الجريمة التي ستستخدم أثناء إجراء التحقيق البيئي.
    El proyecto suministrará el equipo que se utilizará para la capacitación; UN وسوف يوفر المشروع المعدات التي ستستخدم في التدريب؛
    Se celebrarían consultas con cada Presidente de la Asamblea para determinar la forma en que se utilizarían esos fondos para incrementar el apoyo a su Oficina. UN وستجرى مشاورات مع كل رئيس للجمعية العامة لتحديد الطريقة التي ستستخدم بها هذه اﻷموال لتعزيز دعم مكتبه.
    El grupo de trabajo también establecería indicadores que se utilizarían para demostrar la igualdad de oportunidades. UN وسيحدد هذا الفريق العامل أيضا المؤشرات التي ستستخدم لتبيان تكافؤ الفرص.
    a) Las cantidades de mercurio o compuestos de mercurio que se utilicen para investigaciones a nivel de laboratorio o como patrón de referencia; UN ' 1` كميات الزئبق أو مركبات الزئبق التي ستستخدم في البحوث على نطاق مختبري أو كمعيار مرجعي؛
    Se prevén créditos para equipo de talleres y herramientas no fungibles que se emplearán en toda la zona de la misión. UN يرصد اعتماد لمعدات الورش واﻷدوات غير القابلة للاستهلاك التي ستستخدم في جميع أنحاء منطقة البعثة.
    Su delegación agradecería que se diese más información sobre la política que se utilizaría par aplicar las normas de la serie 300. UN وقالت إن وفدها سيقدر أية معلومات إضافية بشأن السياسة التي ستستخدم في تنفيذ المجموعة ٣٠٠.
    Eso significa tan sólo que las medidas que se han de utilizar son más evidentes y mejor definidas en esos casos; no es un argumento para no tratar de evaluar si se han asimilado las aptitudes menos tangibles. UN وهذا لا يعني إلا أن التدابير التي ستستخدم هي تدابير أكثر وضوحا وتحديدا في تلك الحالات؛ وذلك ليس ذريعة لعدم محاولة تقييم ما إذا كانت ثمة مهارات ملموسة بدرجة أقل قد اكتسبت.
    La cuarta medida sería establecer una división del trabajo entre todos los agentes internacionales y definir los instrumentos que han de utilizarse. UN والخطوة الرابعة هي تقسيم العمل بين جميع العناصر الدولية وتحديد الأدوات التي ستستخدم.
    Presentará recomendaciones al Comité Permanente en el próximo año en relación con las hipótesis que deberán utilizarse en la evaluación actuarial de la Caja al 31 de diciembre de 2003. UN وستقدم توصياتها إلى اللجنة الدائمة في العام القادم بشأن الافتراضات التي ستستخدم في التقييم الاكتواري للصندوق في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Cada comité determina, por lo general sobre la base de los miembros que lo componen, los idiomas de trabajo que utilizará en sus reuniones, tanto para los servicios de interpretación como para la traducción de determinados documentos de trabajo. UN 70 - تقرر كل لجنة، بناء على عضويتها في كثير من الأحيان، لغات العمل التي ستستخدم في اجتماعاتها، ويشمل ذلك على حد سواء خدمات الترجمة الشفوية، والترجمة التحريرية لبعض وثائق العمل.
    La UIT también debería ser reconocida como el principal experto de las pruebas de conformidad y compatibilidad y en la elaboración de normas mundiales que sirvan de base para el establecimiento de reglamentos técnicos nacionales. UN كما ينبغي الاعتراف بالاتحاد بوصفه جهة الخبرة الرائدة في مجال اختبار الامتثال والتوافق ووضع المعايير العالمية التي ستستخدم كأساس لإنشاء أنظمة تقنية وطنية.
    Preocupa asimismo al Comité la lentitud en la formulación y adopción del segundo proyecto de política nacional sobre cuestiones de género, que servirá de base a la labor del mecanismo nacional. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء البطء في صياغة واعتماد المسودة الثانية للسياسات الوطنية المتعلقة بالمرأة، التي ستستخدم كأساس يقوم عليه عمل الآليات الوطنية.
    La OSCE utilizará el registro civil de la UNMIK para compilar el registro electoral y las dos organizaciones examinan en forma conjunta los lugares que se destinarán a las futuras actividades relacionadas con los servicios electorales. UN وستستخدم المنظمة السجل المدني للبعثة لتجميع سجل الناخبين، وتنظر المنظمتان بصورة مشتركة في المواقع التي ستستخدم لأنشطة الخدمات الانتخابية في المستقبل.
    Ello serviría de base para determinar el tamaño de los buques de diseño que se usarán durante el análisis de la resistencia de las pilas. UN وسيشكل ذلك أساسا لتحديد حكم السفن المصممة التي ستستخدم أثناء تحليل قوة الدعامات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more