"التي ستشارك في" - Translation from Arabic to Spanish

    • que participarán en
        
    • que participarían en
        
    • que participen en
        
    • que participará en
        
    • participarán en el
        
    • que publicarán conjuntamente el
        
    Durante el siglo XXI, irá en aumento el número de países que participarán en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre y se beneficiarán de ello. UN وخلال القرن الحادي والعشرين، سيزداد عدد البلدان التي ستشارك في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه والاستفادة منه.
    Indicación de las organizaciones/personas/equipo que participarán en el proceso de examen y de sus responsabilidades en cuanto a funciones y/o tareas concretas. UN وتحديد المنظمات/الأفراد/الأفرقة التي ستشارك في عملية الاستعراض برمتها أو في جزء منها ومسؤولياتها عن تنفيذ وظائف و/أو مهمات محددة.
    Se estudiarán otros temas según los intereses y áreas de trabajo respectivos de otras organizaciones que participarán en los preparativos de esta reunión, en particular el PNUD, la Comisión Europea y el Consejo de Europa. UN وسيجرى أيضا التصدي لمسائل أخرى تبعا لاهتمامات ومجالات عمل كل من المنظمات اﻷخرى التي ستشارك في اﻹعداد لهذا الاجتماع، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والمفوضية اﻷوروبية ومجلس أوروبا.
    Por ejemplo, fomentaría la creación de capacidades con objetivos específicos y prestaría apoyo a los grupos sociales clave que participarían en el proceso de diálogo. UN وسيشمل هذا عملية موجهة لبناء القدرات وتوفير الدعم للفئات الاجتماعية الرئيسية التي ستشارك في عملية الحوار.
    Cabe prever ya que el número de países que participen en la reunión de Viena sea superior al número de Miembros de la Conferencia de Desarme. UN ويمكن التوقع من اﻵن أن عدد البلدان التي ستشارك في اجتماع فيينا سيكون أكبر من عدد البلدان اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    El electorado que participará en las elecciones de las asambleas locales de Nueva Caledonia comprenderá únicamente a las personas establecidas en el Territorio durante cierto tiempo. UN وستقتصر الهيئة الانتخابية التي ستشارك في انتخابات الجمعيات المحلية الخاصة بكاليدونيا الجديدة على اﻷشخاص المقيمين فيها منذ فترة معينة.
    Se prevé que el número de empresas privadas que participarán en el segundo Foro y el número de tratos comerciales que se cerrarán en él, superarán con mucho las cifras del primero. UN ومن المتوقع أن يزيد عدد الشركات الخاصة التي ستشارك في المنتدى الثاني وعدد الصفقات التي ستعقد فيه كثيرا على ما تم في المنتدى الأول.
    Gracias a este proceso tse pudo preparar una lista de parámetros para los métodos de kriging a fin de orientar a las organizaciones que participarán en la preparación del modelo. UN وكان من النتائج الإضافية لهذه العملية إعداد قائمة بالبارامترات لطرائق كريغ لكي تسترشد بها المنظمات التي ستشارك في وضع النموذج.
    4. Solicita a su Presidente que confeccione una lista de representantes de organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social que participarán en la reunión de alto nivel; UN 4 - تطلب إلى رئيس الجمعية العامة أن يضع قائمة بممثلي المنظمات غير الحكومية التي تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي ستشارك في الاجتماع الرفيع المستوى؛
    Conforme a los párrafos 14 y 19 de los términos de referencia del Mecanismo de examen, se realizará un sorteo para determinar los Estados parte que participarán en los exámenes. UN تقضي الفقرتان 14 و19 من الإطار المرجعي لآلية الاستعراض بأن تُسحب القرعة لتحديد الدول الأطراف التي ستشارك في الاستعراضات.
    4. Solicita a su Presidente que confeccione una lista de representantes de organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social que participarán en la reunión de alto nivel; UN 4 - تطلب إلى رئيس الجمعية العامة أن يضع قائمة بممثلي المنظمات غير الحكومية التي تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي ستشارك في الاجتماع الرفيع المستوى؛
    Conforme a los párrafos 14 y 19 de los términos de referencia del Mecanismo de examen, se realizará un sorteo para determinar los Estados parte que participarán en los exámenes. UN تقضي الفقرتان 14 و19 من الإطار المرجعي لآلية الاستعراض بأن تُسحب القرعة لتحديد الدول الأطراف التي ستشارك في الاستعراضات.
    Conforme a los párrafos 14 y 19 de los términos de referencia del Mecanismo de examen, se realizará un sorteo para determinar los Estados parte que participarán en los exámenes. UN تقضي الفقرتان 14 و19 من الإطار المرجعي لآلية الاستعراض بأن تُسحب القرعة لتحديد الدول الأطراف التي ستشارك في الاستعراضات.
    Según lo dispuesto en los párrafos 14 y 19 de los términos de referencia del Mecanismo de Examen, se realizará un sorteo para seleccionar los Estados partes que participarán en los exámenes. UN تقضي الفقرتان 14 و19 من الإطار المرجعي لآلية الاستعراض بأن تُسحب القرعة لتحديد الدول الأطراف التي ستشارك في الاستعراضات.
    En el proyecto se recogen actividades específicas que se realizarán para dar respuesta a las necesidades de los países y las entidades asociadas que participarían en la ejecución de esas actividades. UN وهو يعرض أنشطة محددة سيتم الاضطلاع بها تلبية لاحتياجات البلدان والأطراف التي ستشارك في القيام بهذه الأنشطة.
    Los Estados Unidos subrayaron la importancia de disponer de una descripción más clara del proceso para la determinación y selección de las partes interesadas que participarían en la evaluación. UN 33 - وشددت الولايات المتحدة على أهمية توفر وصف أوضح للعملية من أجل تحديد وانتقاء الجهات صاحبة المصلحة التي ستشارك في التقييم.
    23. El Presidente recordó que, conforme a lo dispuesto en los párrafos 14 y 19 de los términos de referencia del Mecanismo de examen, se realizaría un sorteo para determinar los Estados parte que participarían en los exámenes. UN 23- ذكّّر الرئيس بأنَّ القرعة تُسحب، طبقا للفقرتين 14 و19 من الإطار المرجعي لآلية الاستعراض، لتحديد الدول الأطراف التي ستشارك في عمليات الاستعراض.
    Se prevé que las organizaciones no gubernamentales que participen en las audiencias pertenecerán a una de estas dos categorías. UN ويتوقع أن تكون المنظمات غير الحكومية التي ستشارك في جلسات الاستماع من إحدى هاتين الفئتين.
    Ese núcleo inicial puede constituirse con funcionarios adscritos por las organizaciones internacionales que participen en el proceso hasta que se efectúen las contrataciones y nombramientos permanentes. UN ويمكن توفير ذلك المكون الأساسي المبدئي من خلال عمليات الاستعارة من المنظمات الدولية التي ستشارك في العملية المنتظمة، لحين إتمام عمليات الاستقدام والتعيين الدائمة.
    El primer personal militar timorense se está formando en Portugal y se integrará en el contingente portugués, que participará en la misión de mantenimiento de la paz en el Líbano de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano. UN وتتلقى الوجبة الأولى من أفراد الجيش التيموري التدريب في البرتغال وسيلتحقون بالمفرزة البرتغالية التي ستشارك في بعثة حفظ السلام في لبنان، تحت قيادة قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    De conformidad con los párrafos 14 y 19 de los términos de referencia del Mecanismo de examen, se realizará un sorteo para determinar qué Estados parte participarán en el proceso de examen. UN وفقا للفقرتين 14 و19 من الإطار المرجعي لآلية الاستعراض، تُسحب القرعة لتحديد الدول الأطراف التي ستشارك في الاستعراضات.
    Los organismos internacionales que publicarán conjuntamente el manual revisado SCAEI - 2000 son la Eurostat, la OCDE, las Naciones Unidas y el Banco Mundial. II. Etapa alcanzada en el proceso de revisión del SCAEI UN 5 - وتتألف الوكالات الدولية التي ستشارك في نشر نظام المحاسبة - 2000 من المكتب الإحصائي الأوروبي، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والأمم المتحدة، والبنك الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more