"التي ستصبح" - Translation from Arabic to Spanish

    • que serán
        
    • que se convertirá en
        
    • que quedarán
        
    • que será
        
    • que pasaran a
        
    • que pasará a ser
        
    • que constituiría
        
    • que se producirán
        
    • que formarán
        
    • que quedarían
        
    • que pasarán a
        
    • que entrará
        
    • que se convertirán en
        
    La reunión se dirige, ante todo, a los representantes de los Estados que serán miembros del Consejo en 2004. UN وهذه الإحاطة موجّهة في المقام الأول إلى ممثلي الدول التي ستصبح أعضاء في المجلس عام 2004.
    La reunión se dirige, ante todo, a los representantes de los Estados que serán miembros del Consejo en 2004. UN وهذه الإحاطة موجّهة في المقام الأول إلى ممثلي الدول التي ستصبح أعضاء في المجلس عام 2004.
    La reunión se dirige, ante todo, a los representantes de los Estados que serán miembros del Consejo en 2004. UN وهذه الإحاطة موجّهة في المقام الأول إلى ممثلي الدول التي ستصبح أعضاء في المجلس عام 2004.
    Ya hemos redactado también una carta de los derechos del niño que se convertirá en la Carta Magna de los derechos del niño en Sierra Leona. UN ولقد أنجزنا بالفعل صياغة شرعة حقوق الطفل، التي ستصبح دستورنا لحقوق الطفل في سيراليون.
    Ello supone la identificación de los puestos que quedarán vacantes por jubilación a fin de determinar si esos puestos pueden incluirse en el grupo de puestos disponibles para ser redistribuidos. UN وهذا يعني تحديد الوظائف التي ستصبح دون شك شاغرة بسبب تقاعد شاغليها، وذلك لمعرفة إن كان من الممكن إضافتها إلى مجموع الوظائف المتاحة لإعادة توزيعها.
    La reunión se dirige, ante todo, a los representantes de los Estados que serán miembros del Consejo en 2004. UN وهذه الإحاطة موجّهة في المقام الأول إلى ممثلي الدول التي ستصبح أعضاء في المجلس عام 2004.
    La reunión se dirige, ante todo, a los representantes de los Estados que serán miembros del Consejo en 2004. UN وهذه الإحاطة موجّهة في المقام الأول إلى ممثلي الدول التي ستصبح أعضاء في المجلس عام 2004.
    La reunión se dirige, ante todo, a los representantes de los Estados que serán miembros del Consejo en 2004. UN وهذه الإحاطة موجّهة في المقام الأول إلى ممثلي الدول التي ستصبح أعضاء في المجلس عام 2004.
    La reunión se dirige, ante todo, a los representantes de los Estados que serán miembros del Consejo en 2004. UN وهذه الإحاطة موجّهة في المقام الأول إلى ممثلي الدول التي ستصبح أعضاء في المجلس عام 2004.
    La reunión se dirige, ante todo, a los representantes de los Estados que serán miembros del Consejo en 2004. UN وهذه الإحاطة موجّهة في المقام الأول إلى ممثلي الدول التي ستصبح أعضاء في المجلس عام 2004.
    La reunión se dirige, ante todo, a los representantes de los Estados que serán miembros del Consejo en 2004. UN وهذه الإحاطة موجّهة في المقام الأول إلى ممثلي الدول التي ستصبح أعضاء في المجلس عام 2004.
    La reunión se dirige, ante todo, a los representantes de los Estados que serán miembros del Consejo en 2004. UN وهذه الإحاطة موجّهة في المقام الأول إلى ممثلي الدول التي ستصبح أعضاء في المجلس عام 2004.
    La reunión está dirigida fundamentalmente a los representantes de los Estados que serán miembros del Consejo en el año 2003. UN وجلسات الإحاطة موجهة بالدرجة الأولى إلى ممثلي الدول التي ستصبح عضوة في المجلس في عام 2003.
    También permanecerá mucho tiempo después de ellos aferrado a la tierra que se convertirá en Nueva Zelandia. Open Subtitles وسيبقى لوقت طويل بعدهم أيضا متشبث في الأرض التي ستصبح جزيرة نيوزيلندا
    79. Queda aprobado el párrafo 15, que se convertirá en párrafo 17. UN ٩٧- اعتمدت الفقرة ٥١ التي ستصبح الفقرة ٧١.
    La División ya ha iniciado la planificación a largo plazo para llenar los puestos que quedarán vacantes en 2005. UN وسبق أن باشرت الشعبة بإعداد تخطيط للموارد البشرية على المدى الأطول من أجل ملء الوظائف التي ستصبح شاغرة في عام 2005.
    Por lo tanto, esperamos que concluya pronto la negociación de la convención sobre seguridad nuclear, que será un importante instrumento internacional en este campo. UN لذا، فإننا نتطلــع الى الاستكمال المبكــر للتفاوض على عقد اتفاقية السلامة النووية التي ستصبح صكا دوليا هاما في هذا المجال.
    Los Estados que pasaran a ser Partes en la Convención más adelante contribuirían al presupuesto inicial del Tribunal de conformidad con la escala provisional que se ajustaría para incluir a los nuevos Estados Partes. UN أمـا الدول التي ستصبح أطرافا في الاتفاقية بعد ذلك، فتساهم في الميزانية اﻷولية للمحكمة وفقا للجدول المؤقت الذي يتم تعديلة ليشمل الدول اﻷطراف الجديدة.
    La plantilla de esta escuela, que pasará a ser el núcleo del programa de remoción de minas en Angola, estará integrado por tropas aportadas por Estados Miembros. UN وسيقوم جنود معارون من الدول اﻷعضاء بتشغيل هذه المدرسة، التي ستصبح نواة لبرنامج إزالة اﻷلغام في أنغولا.
    Con el propósito de lograr un texto más diáfano, proponemos la siguiente redacción de la norma que constituiría el artículo 14: UN زيادة في وضوح النص، نقترح إدخال التغيير التحريري التالي على هذه القاعدة التي ستصبح المادة 14:
    La Asamblea tiene a su consideración el documento A/61/277, en el que figura las recomendaciones del Consejo Económico y Social para llenar las vacantes en el Comité que se producirán como resultado de la expiración, el 31 de diciembre de 2006, del mandato de las Bahamas, las Comoras, Francia, México, la Federación de Rusia, los Estados Unidos de América y Zimbabwe. UN بين يدي الجمعية الوثيقة A/61/227، التي تتضمن ترشيحات المجلس الاقتصادي والاجتماعي لملء المقاعد التي ستصبح شاغرة في اللجنة في 31 كانون الأول/ديسمبر بانتهاء مدة عضوية الاتحاد الروسي وجزر البهاما وجزر القمر وزمبابوي وفرنسا والمكسيك والولايات المتحدة الأمريكية.
    En su mayoría han comenzado a preparar actividades que formarán parte del Plan de Acción Mundial. UN وقد شرع معظمها في عملية اﻹعداد لﻷنشطة التي ستصبح جزءا من خطة العمل العالمية.
    También se basa en la convicción de que el mundo será un lugar mejor y estará en mejores condiciones de hacer frente a los nuevos desafíos urgentes con los enormes recursos que quedarían disponibles si abandonáramos la carrera armamentística en aras del desarrollo económico y social y el bienestar internacional. UN كما ترتكز على القناعة بأن العالم سيكون مكانا أفضل وأكثر قدرة على مواجهة التحديات الجديدة والعاجلة إذا جرى توجيه الموارد الواسعة التي ستصبح متاحة بفعل إنهاء سباق التسلح، إلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية وإلى زيادة الرفاه على المستوى الدولي.
    Australia secunda la intención del Secretario General de modificar la denominación de esas oficinas que pasarán a llamarse " oficinas integradas de las Naciones Unidas " . UN وأضاف أن استراليا تؤيد عزم اﻷمين العام على تعديل تسمية هذه المكاتب التي ستصبح " المكاتب المتكاملة لﻷمم المتحدة " .
    Este instrumento, que entrará en funcionamiento en 1995, ayudará, entre otras cosas, a reforzar la capacidad de las oficinas exteriores para coordinar las emergencias. UN وهـذه اﻷداة، التي ستصبح عاملـة فـي عام ١٩٩٥، ستقوم، في جملـة أمور، بالمساعدة في تعزيـز قدرة المكاتب القطرية على تنسيق الطوارئ.
    En la Conferencia se examinaron esferas de comunicación y cuestiones de importancia estratégica para ambas regiones, que se convertirán en elementos claves de una nueva asociación estratégica. UN وناقش المؤتمر مجالات التعاون والمسائل ذات الأهمية الاستراتيجية للمنطقتين على حد سواء التي ستصبح العناصر الرئيسية للشراكة الاستراتيجية الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more