En la actualidad, seis de los 11 Estados que han ratificado el Tratado tienen en vigor acuerdos de salvaguardias amplias con el OIEA. | UN | وأبرمت 6 دول من الدول التي صادقت على المعاهدة اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في المرحلة الحالية. |
Además, a partir de 1997 la OIT emprenderá un estudio general de las leyes y los usos de los Estados Miembros que han ratificado el Convenio No. 159. | UN | وعلاوة على ذلك، ستجري منظمة العمل الدولية بدءا من عام ١٩٩٧ دراسة استقصائية عامة لقوانين وممارسات الدول اﻷعضاء التي صادقت على الاتفاقية رقم ١٥٩. |
Son muy numerosos los Estados que han ratificado la Convención (148 hasta el momento), lo que constituye un motivo de satisfacción. | UN | والدول التي صادقت على الاتفاقية عديدة، إذ بلغ عددها حتى اﻵن ٨٤١ دولة، وهذا مدعاة للرضى. |
Suecia fue uno de los primeros países en ratificar la Convención sobre las armas químicas. | UN | ولقد كانت السويد من أوائل البلدان التي صادقت على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
Bolivia fue uno de los primeros países en ratificar el Convenio No. 169 de la OIT, y gran parte de la legislación interna del país se adecuó a fin de respetar y proteger los derechos de la población indígena. | UN | لقد كانت بوليفيا واحدة من أوائل الدول التي صادقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩، وقد تم تكييف معظم التشريعات الوطنية في البلاد لتعزيز وحماية حقوق السكان اﻷصليين. |
Mauricio ha acogido con beneplácito la creación de la Corte Penal Internacional y estuvo entre los primeros que ratificaron el Estatuto que la creó. | UN | لقد رحبت موريشيوس بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية، وكانت من بين أولى الدول التي صادقت على النظام اﻷساسي المنشئ لها. |
Esperamos sinceramente que la próxima conferencia de los Estados que han ratificado este Tratado lleve a la adopción de las medidas necesarias con este fin. | UN | إننا نأمل بصدق أن يؤدي المؤتمر المقبل للدول التي صادقت على هذه المعاهدة إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتحقيق هذا الهدف. |
El número de Estados Miembros que han ratificado el Protocolo de Kyoto y el Protocolo de Cartagena sobre la Bioseguridad está aumentando. | UN | وإن عدد الدول الأعضاء التي صادقت على بروتوكول كيوتو وبروتوكول قرطاجنة حول السلامة البيولوجية يتزايد. |
También somos uno de los primeros pocos países que han ratificado los dos Protocolos Facultativos de la Convención. | UN | وبنغلاديش أيضا واحدة من البلدان القليلة الأولى التي صادقت على البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية. |
Los 28 Estados africanos que han ratificado el Estatuto de la Corte Penal Internacional siguen brindando pleno apoyo a la labor de la Corte. | UN | والدول الأفريقية الـ 28 التي صادقت على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ما فتئت تؤيد عمل المحكمة بصورة تامة. |
Seguiremos apoyando activamente la labor del Representante Especial de los Estados que han ratificado el Tratado en su labor por promover la adhesión universal. | UN | وسنواصل دعمنا النشيط لعمل الممثل الخاص لشؤون الدول التي صادقت على المعاهدة في جهوده الرامية إلى تحقيق الانضمام العالمي إليها. |
También se ha registrado un considerable aumento del número de países que han ratificado los instrumentos internacionales que prevén la abolición de la pena capital. | UN | كما سُجلت زيادة كبيرة في عدد البلدان التي صادقت على صكوك دولية تنص على إلغاء على عقوبة الإعدام. |
La adición de esas nuevas partes elevan a 114 el total de Estados que han ratificado el Estatuto de Roma o se han adherido a él. | UN | وبإضافة تلك الدول الأطراف الجديدة يبلغ العدد الكلي للدول التي صادقت على نظام روما الأساسي أو انضمت إليه 114. |
El Perú ha sido uno de los primeros países en ratificar la Convención de Ottawa y ya ha iniciado la adopción de las previsiones del caso para cumplir con lo dispuesto por esta Convención. | UN | وكانت بيرو من بين أوائل البلدان التي صادقت على اتفاقية أوتاوا وبدأت فعلا باعتماد أحكامها السارية. |
Nuestro país fue el cuadragésimo Estado en ratificar la Convención, lo que permitió su entrada en vigor. | UN | وكانت هي الدولة اﻷربعون التي صادقت على الاتفاقية وبذلك مكنت من دخولها حيز النفاذ. |
La República Democrática Popular Lao, tiene fronteras con países más desarrollados, sufre las consecuencias de este tipo de delitos y fue uno de los primeros países de la región en ratificar el Protocolo. | UN | ونظراً لموقعها الفريد كجار لبلدان أكثر تقدماً، فإن جمهورية لاو تعاني من هذه الجريمة وقد كانت من أول البلدان التي صادقت على البروتوكول في المنطقة. |
El Irán fue uno de los primeros países que ratificaron el TNP y concertaron un acuerdo amplio de salvaguardias con el OIEA, sometiendo así sus instalaciones a la supervisión del Organismo. | UN | وكانت إيران من أوائل البلدان التي صادقت على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأبرمت اتفاق ضمانات شامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ووضعت بذلك منشآتها تحت إشراف الوكالة. |
Hungría fue el segundo Estado Miembro que ratificó la Convención y su Protocolo Facultativo. | UN | وأصبحت هنغاريا ثاني الدول الأعضاء التي صادقت على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري. |
España se encuentra entre los primeros países que ratificaron la Convención, y uno de sus jueces ha sido miembro del Comité desde su creación. | UN | وقال إن اسبانيا كانت من أوائل الدول التي صادقت على الاتفاقية وإن أحد قضاتها يعمل عضواً في اللجنة منذ إنشائها. |
Estos recursos se detallan en el capítulo IV del presente documento y en el programa de trabajo (FCCC/SBI/2003/5/Add.1), de modo que sólo las Partes que hayan ratificado el Protocolo contribuirían a sufragarlos. | UN | وقد تم تحديد هــذه الموارد في الفصــل الرابـع من هذه الوثيقة وبرنـامج العمــل (FCCC/SBI/2003/5/Add.1)، بحيث لا يقدم مساهمات في هذه التكاليف سوى الأطراف التي صادقت على البروتوكول. |
Dijo que era inexplicable que Estados que habían ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos siguieran expresando al mismo tiempo su renuencia a reconocer el derecho a la libre determinación de los pueblos indígenas. | UN | وقال إنه يصعب تفسير مواصلة الدول التي صادقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في الإعراب في الوقت نفسه عن امتناعها للاعتراف بحق السكان الأصليين في تقرير المصير. |