"التي صادقت على" - Translation from Arabic to Spanish

    • que han ratificado
        
    • en ratificar la
        
    • en ratificar el
        
    • que ratificaron el
        
    • que ratificó la
        
    • que ratificaron la
        
    • que hayan ratificado
        
    • habían ratificado el
        
    • han ratificado la
        
    • que habían ratificado
        
    En la actualidad, seis de los 11 Estados que han ratificado el Tratado tienen en vigor acuerdos de salvaguardias amplias con el OIEA. UN وأبرمت 6 دول من الدول التي صادقت على المعاهدة اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في المرحلة الحالية.
    Además, a partir de 1997 la OIT emprenderá un estudio general de las leyes y los usos de los Estados Miembros que han ratificado el Convenio No. 159. UN وعلاوة على ذلك، ستجري منظمة العمل الدولية بدءا من عام ١٩٩٧ دراسة استقصائية عامة لقوانين وممارسات الدول اﻷعضاء التي صادقت على الاتفاقية رقم ١٥٩.
    Son muy numerosos los Estados que han ratificado la Convención (148 hasta el momento), lo que constituye un motivo de satisfacción. UN والدول التي صادقت على الاتفاقية عديدة، إذ بلغ عددها حتى اﻵن ٨٤١ دولة، وهذا مدعاة للرضى.
    Suecia fue uno de los primeros países en ratificar la Convención sobre las armas químicas. UN ولقد كانت السويد من أوائل البلدان التي صادقت على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Bolivia fue uno de los primeros países en ratificar el Convenio No. 169 de la OIT, y gran parte de la legislación interna del país se adecuó a fin de respetar y proteger los derechos de la población indígena. UN لقد كانت بوليفيا واحدة من أوائل الدول التي صادقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩، وقد تم تكييف معظم التشريعات الوطنية في البلاد لتعزيز وحماية حقوق السكان اﻷصليين.
    Mauricio ha acogido con beneplácito la creación de la Corte Penal Internacional y estuvo entre los primeros que ratificaron el Estatuto que la creó. UN لقد رحبت موريشيوس بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية، وكانت من بين أولى الدول التي صادقت على النظام اﻷساسي المنشئ لها.
    Esperamos sinceramente que la próxima conferencia de los Estados que han ratificado este Tratado lleve a la adopción de las medidas necesarias con este fin. UN إننا نأمل بصدق أن يؤدي المؤتمر المقبل للدول التي صادقت على هذه المعاهدة إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    El número de Estados Miembros que han ratificado el Protocolo de Kyoto y el Protocolo de Cartagena sobre la Bioseguridad está aumentando. UN وإن عدد الدول الأعضاء التي صادقت على بروتوكول كيوتو وبروتوكول قرطاجنة حول السلامة البيولوجية يتزايد.
    También somos uno de los primeros pocos países que han ratificado los dos Protocolos Facultativos de la Convención. UN وبنغلاديش أيضا واحدة من البلدان القليلة الأولى التي صادقت على البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية.
    Los 28 Estados africanos que han ratificado el Estatuto de la Corte Penal Internacional siguen brindando pleno apoyo a la labor de la Corte. UN والدول الأفريقية الـ 28 التي صادقت على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ما فتئت تؤيد عمل المحكمة بصورة تامة.
    Seguiremos apoyando activamente la labor del Representante Especial de los Estados que han ratificado el Tratado en su labor por promover la adhesión universal. UN وسنواصل دعمنا النشيط لعمل الممثل الخاص لشؤون الدول التي صادقت على المعاهدة في جهوده الرامية إلى تحقيق الانضمام العالمي إليها.
    También se ha registrado un considerable aumento del número de países que han ratificado los instrumentos internacionales que prevén la abolición de la pena capital. UN كما سُجلت زيادة كبيرة في عدد البلدان التي صادقت على صكوك دولية تنص على إلغاء على عقوبة الإعدام.
    La adición de esas nuevas partes elevan a 114 el total de Estados que han ratificado el Estatuto de Roma o se han adherido a él. UN وبإضافة تلك الدول الأطراف الجديدة يبلغ العدد الكلي للدول التي صادقت على نظام روما الأساسي أو انضمت إليه 114.
    El Perú ha sido uno de los primeros países en ratificar la Convención de Ottawa y ya ha iniciado la adopción de las previsiones del caso para cumplir con lo dispuesto por esta Convención. UN وكانت بيرو من بين أوائل البلدان التي صادقت على اتفاقية أوتاوا وبدأت فعلا باعتماد أحكامها السارية.
    Nuestro país fue el cuadragésimo Estado en ratificar la Convención, lo que permitió su entrada en vigor. UN وكانت هي الدولة اﻷربعون التي صادقت على الاتفاقية وبذلك مكنت من دخولها حيز النفاذ.
    La República Democrática Popular Lao, tiene fronteras con países más desarrollados, sufre las consecuencias de este tipo de delitos y fue uno de los primeros países de la región en ratificar el Protocolo. UN ونظراً لموقعها الفريد كجار لبلدان أكثر تقدماً، فإن جمهورية لاو تعاني من هذه الجريمة وقد كانت من أول البلدان التي صادقت على البروتوكول في المنطقة.
    El Irán fue uno de los primeros países que ratificaron el TNP y concertaron un acuerdo amplio de salvaguardias con el OIEA, sometiendo así sus instalaciones a la supervisión del Organismo. UN وكانت إيران من أوائل البلدان التي صادقت على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأبرمت اتفاق ضمانات شامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ووضعت بذلك منشآتها تحت إشراف الوكالة.
    Hungría fue el segundo Estado Miembro que ratificó la Convención y su Protocolo Facultativo. UN وأصبحت هنغاريا ثاني الدول الأعضاء التي صادقت على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري.
    España se encuentra entre los primeros países que ratificaron la Convención, y uno de sus jueces ha sido miembro del Comité desde su creación. UN وقال إن اسبانيا كانت من أوائل الدول التي صادقت على الاتفاقية وإن أحد قضاتها يعمل عضواً في اللجنة منذ إنشائها.
    Estos recursos se detallan en el capítulo IV del presente documento y en el programa de trabajo (FCCC/SBI/2003/5/Add.1), de modo que sólo las Partes que hayan ratificado el Protocolo contribuirían a sufragarlos. UN وقد تم تحديد هــذه الموارد في الفصــل الرابـع من هذه الوثيقة وبرنـامج العمــل (FCCC/SBI/2003/5/Add.1)، بحيث لا يقدم مساهمات في هذه التكاليف سوى الأطراف التي صادقت على البروتوكول.
    Dijo que era inexplicable que Estados que habían ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos siguieran expresando al mismo tiempo su renuencia a reconocer el derecho a la libre determinación de los pueblos indígenas. UN وقال إنه يصعب تفسير مواصلة الدول التي صادقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في الإعراب في الوقت نفسه عن امتناعها للاعتراف بحق السكان الأصليين في تقرير المصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more