16. La Sra. MASON lamenta que no se haya respondido por escrito a las cuestiones planteadas por el Comité. | UN | ١٦- اﻵنسة ماسون قالت إن من المؤسف ألا توجد ردود تحريرية على اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Elogia al Gobierno por la presentación oral del informe y por las amplias respuestas dadas a las preguntas planteadas por el Comité. | UN | وأشادت بالحكومة على العرض الشفوي للتقرير والردود الشافية عن اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة. |
El Comité decidió aplazar el examen de la petición de reclasificación en espera de recibir más respuestas de la organización a las preguntas planteadas por el Comité. | UN | وقررت اللجنة إرجاء النظر في طلب إعادة التصنيف لحين ورود مزيد من الأجوبة من المنظمة بشأن الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
La delegación de Nueva Zelandia desea formular comentarios concretos sobre los artículos 12 y 22 para responder a las preguntas pertinentes formuladas por el Comité. | UN | وسوف تدلي الوفود بتعليقات محددة بصدد المادتين ١٢ و ٢٢ في ردودها على اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة في هذا الصدد. |
En ese período de sesiones, el examen de la solicitud se había aplazado hasta el siguiente período de sesiones a la espera de recibir una respuesta de la organización a las preguntas formuladas por el Comité. | UN | وفي تلك الدورة، أرجئ الطلب إلى الدورة التالية انتظارا لتلقي رد من المنظمة على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Solicitudes aplazadas hasta que se obtengan respuestas a las preguntas planteadas por el Comité | UN | الطلبات المرجأة ريثما ترد ردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة |
Solicitudes aplazadas a la espera de respuestas a las preguntas planteadas por el Comité | UN | الطلبات التي أرجأ النظر فيها ريثما ترد إجابات على الأسئلة التي طرحتها اللجنة |
Espero que el informe satisfaga todas las inquietudes planteadas por el Comité. | UN | وأتمنى أن تكون المعلومات المرفقة قد غطت جميع الاستفسارات التي طرحتها اللجنة. |
Por último, dice que la experiencia técnica de sus numerosos colegas de la delegación será fundamental para preparar respuestas a las preguntas planteadas por el Comité y buscar los medios para aplicar la Convención en Bhután. | UN | وفي ختام كلمته قال إن الخبرة التي يتمتع بها كثير من زملائه في الوفد ستكون مفيدة في إعداد الردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة وفي إيجاد السبل لتنفيذ الاتفاقية في بوتان. |
En todos los casos, las cuestiones planteadas por el Comité guardaban relación con el internamiento y el tratamiento involuntarios de personas con discapacidades en establecimientos psiquiátricos. | UN | وكانت الأسئلة التي طرحتها اللجنة في جميع الحالات تتعلق بإدخال المعوقين إلى مؤسسات الرعاية النفسانية ومعالجتهم قسراً. |
Las respuestas a todas las preguntas concretas planteadas por el Comité en este apartado son afirmativas. | UN | الرد على جميع الأسئلة المحددة التي طرحتها اللجنة في هذه الفقرة الفرعية هو بالإيجاب. |
En el período de sesiones de 1999, se había examinado la nueva solicitud de la organización, que se aplazó, a la espera de recibir algunos documentos oficiales de antecedentes y respuestas a las preguntas formuladas por el Comité. | UN | وفي الدورة اللاحقة المعقودة في عام 1999، أُعيد النظر في المنظمة على أساس الطلب الجديد الذي كان قد أُرجئ انتظارا لتلقي بعض الوثائق الأساسية الرسمية وتلقي الرد على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
El Comité aplazó el examen de la solicitud en espera de respuesta a las nuevas preguntas formuladas por el Comité. | UN | وأرجأت اللجنة النظر في الطلب حتى تجيب المنظمة عن الأسئلة الإضافية التي طرحتها اللجنة. |
El Comité había aplazado el examen de la denuncia hasta la continuación de su período de sesiones de 2000, a la espera de recibir las respuestas de la organización a las preguntas formuladas por el Comité. | UN | وأرجأت اللجنة النظر في الشكوى إلى دورتها المستأنفة لعام 2000 ريثما تتلقى ردا من المنظمة على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Solicitudes aplazadas en espera de las respuestas a las preguntas formuladas por el Comité | UN | الطلبات المرجأة ريثما ترد ردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة |
El informe contiene las respuestas a las preguntas formuladas por el Comité. | UN | يرد هذا التقرير على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Tal vez hasta podría resultar necesario examinar la Declaración a fin de que refleje la realidad actual sobre la base de las propuestas formuladas por el Comité en sus períodos de sesiones de 1993 y 1994. | UN | لا بل قد يتبين أن من الضروري تنقيح الإعلان بغية حعله يتماشى مع الوقائع الراهنة، وقد يكون ذلك على أساس المقترحات التي طرحتها اللجنة في دورتها لعام 1993 ودورتها لعام 1994. |
Elogia al Gobierno por su cabal presentación oral y por las respuestas a las preguntas hechas por el Comité. | UN | وتثني اللجنة على الحكومة للعرض الشفوي الشامل الذي قدمته ولردودها على اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة. |
En la medida en que siguen pendientes muchas de las cuestiones planteadas por la Comisión, el presente informe debe considerarse incompleto. | UN | ونظرا ﻷن الكثير من اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة ما زال بدون إجابة، فإنه يجب اعتبار هذا التقرير ناقصا. |
La delegación de Letonia aprueba las recomendaciones formuladas por la Comisión de Cuotas en la sección III.B de su informe. | UN | ٥٥ - وأضاف قائلا إن الوفد الليتواني يوافق على التوصيات التي طرحتها اللجنة بصدد الجزء ثالثا - باء من تقريرها. |
La lista de cuestiones y preguntas del Comité está incluida en CEDAW/C/CUB/Q/7-8 y las respuestas escritas del Estado parte figuran en CEDAW/C/CUB/Q/7-8/Add.1. | UN | وترد قائمة القضايا والأسئلة التي طرحتها اللجنة في التقرير CEDAW/C/CUB/Q/7-8 كما ترد الردود الخطية للدولة الطرف في التقرير CEDAW/C/CUB/Q/7-8/Add.1. |
5. El Comité decidió aplazar su examen de las solicitudes de las siguientes 97 organizaciones no gubernamentales, a la espera de recibir respuestas a las preguntas que les había formulado en la continuación de su período ordinario de sesiones de 2010: Afromedianet | UN | 5 - أرجأت اللجنة النظر في طلبات المنظمات غير الحكومية التالية البالغ عددها 97 منظمة ريثما يتم تلقي الردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة على هذه المنظمات خلال دورتها العادية لعام 2010: |
3. Cuestión planteada por la Comisión | UN | 3 - المسألة التي طرحتها اللجنة |
Al presentar la información adicional, el representante del Estado Parte señaló que con el tiempo algunas de las preguntas que había formulado anteriormente el Comité habían dejado de ser pertinentes y otras habían ganado en urgencia. | UN | ٤٤١ - وأشار ممثل الدولة الطرف، لدى تقديمه للمعلومات اﻹضافية، إلى أن بعض الاستفسارات السابقة التي طرحتها اللجنة فقدت أهميتها بمضي الوقت عليه، بينما أصبح بعضها اﻵخر أكثر إلحاحا. |
El Comité agradece al Estado parte las respuestas presentadas por escrito a la lista de cuestiones y preguntas planteadas por el grupo de trabajo previo al período de sesiones y la exposición oral en que se respondieron las preguntas formuladas por los miembros del Comité. | UN | وأعربت اللجنة كذلك عن تقديرها للدولة الطرف للردود المكتوبة التي قدمتها على قائمة المسائل التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة، وللعرض الشفوي المقدم ردا على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
En los informes se intenta ofrecer una visión panorámica de la situación actual de la mujer cubana para así enriquecer el informe presentado anteriormente y para contestar a las preguntas que formuló el Comité en 1983. | UN | ثم مضت قائلة إن التقريرين حاولا تقديم نظرة عامة على الحالة الراهنة للمرأة الكوبية بغية تقديم المزيد من التفاصيل بشأن ما ورد في التقرير اﻷولي والرد على اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة في عام ١٩٨٣. |
Se está tomando en consideración la posibilidad de que en el ínterin Tokelau ponga en práctica ciertas ideas elaboradas por el Comité Constitucional Especial vinculadas, por ejemplo, a la estructura del Fono General. | UN | ويجري النظر حاليا في إمكانية قيام توكيلاو بتنفيذ بعض اﻷفكار التي طرحتها اللجنة الدستورية الخاصة فيما يتصل على سبيل المثال بهيكل مجلس الفونو العام. |
El Comité decidió aplazar el examen de la solicitud, a la espera de recibir respuesta a las preguntas formuladas por sus miembros. | UN | وقررت اللجنة إرجاء النظر في الطلب ريثما تتلقى ردا على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Sin embargo, el Comité lamenta la falta de información acerca de algunas de las preguntas planteadas oralmente por el Comité durante el diálogo. | UN | إلا أن اللجنة تأسف لعدم تقديم معلومات رداً على بعض الأسئلة التي طرحتها اللجنة شفوياً أثناء الحوار. |
La lista de cuestiones y preguntas del Comité figura en CEDAW/C/SGP/Q/3 y las respuestas de Singapur en CEDAW/C/SGP/Q/3/ Add.1. | UN | وترد قائمة القضايا والأسئلة التي طرحتها اللجنة في الوثيقة CEDAW/C/SGP/Q/3، وترد ردود سنغافورة في الوثيقة CEDAW/C/SGP/Q/3/Add.1. |