El número fue superior al previsto debido a las reuniones celebradas con dirigentes comunitarios y oficiales de seguridad en las respectivas visitas al terreno | UN | تُـعزى زيادة النواتج إلى الاجتماعات التي عقدت مع قادة المجتمعات المحلية ومسؤولي الأمن خلال كل من الزيارات الميدانية |
Agradece a la Secretaría la información de alta calidad que ha proporcionado y las consultas celebradas con los Estados Miembros para presentarles un panorama detallado de los cambios propuestos. | UN | وشكر الأمانة على تقديمها معلومات رفيعة الجودة في المشاورات التي عقدت مع الدول الأعضاء لاعطائها صورة كاملة عن التغييرات المقترحة. |
Este aide-mémoire se basaba en los debates de una serie de mesas redondas celebradas con los Estados Miembros del sistema de las Naciones Unidas, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), las organizaciones no gubernamentales y expertos académicos, quienes contribuyeron a su formulación. | UN | وقد استندت إلى مداولات تمت في سلسلة من اجتماعات الموائد المستديرة التي عقدت مع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية ومنظمات غير حكومية إضافة إلى خبراء أكاديميين، حيث ساهمت كل هذه الأطراف في صياغتها. |
Informe del Presidente del Consejo sobre las consultas celebradas con el Presidente del Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales | UN | تقرير رئيس المجلس عن المشاورات التي عقدت مع رئيس اللجنة الخاصة بشأن حالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة |
Anexo IV Resumen de la mesa redonda celebrada con la Organización Internacional del Trabajo, el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional | UN | موجز مناقشات حلقة النقاش التي عقدت مع منظمة العمل الدولية والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي |
Informe del Presidente del Consejo sobre las consultas celebradas con el Presidente del Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales | UN | تقرير رئيس المجلس عن المشاورات التي عقدت مع رئيس اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة |
Las diversas reuniones, en especial las celebradas con funcionarios de organizaciones internacionales, también le ayudaron a reunir información atinente a su mandato. | UN | كما ساعدت الاجتماعات التي عقدت مع غيرهم، بمن في ذلك مسؤولو المنظمات الدولية، اللجنة الخاصة في جمع المعلومات المتصلة بولايتها. |
En ese contexto y de acuerdo con las reuniones celebradas con Martin Sweeting, se ha comenzado a trabajar en la elaboración de un acuerdo de cooperación entre el SSC y la Agencia Chilena del Espacio en asuntos espaciales y satelitales de mutuo interés. | UN | وفي ذلك السياق، وعملا بما دار في الاجتماعات التي عقدت مع مارتن سويتينغ، بدأ العمل في صوغ اتفاق بشأن التعاون بين مركز سري الفضائي ووكالة الفضاء الشيلية في المسائل ذات الاهتمام المشترك المتصلة بالفضاء الخارجي والسواتل. |
Informe del Presidente del Consejo sobre las consultas celebradas con el Presidente del Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos | UN | تقرير رئيس المجلس عن المشاورات التي عقدت مع رئيس اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة |
Informe del Presidente del Consejo sobre las consultas celebradas con el Presidente del Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales | UN | تقرير رئيس المجلس عن المشاورات التي عقدت مع رئيس اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة |
Informe del Presidente del Consejo sobre las consultas celebradas con el Presidente del Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales | UN | تقرير رئيس المجلس عن المشاورات التي عقدت مع رئيس اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة |
El Comité acogió con beneplácito las reuniones informativas celebradas con el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias, al ser oportunidades útiles de aportar opiniones y permitir al Departamento hacer frente a las quejas y los problemas con los servicios de conferencias. | UN | ورحبت اللجنة بالجلسات الإعلامية التي عقدت مع إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات باعتبارها فرصا مفيدة لتقديم الملاحظات وتمكين الإدارة من معالجة الشكاوى والمشاكل مع خدمات المؤتمرات. |
Mediante reuniones celebradas con grupos de jóvenes se formó en Darfur Meridional un foro de los jóvenes para facilitar conversaciones periódicas sobre las preocupaciones de los jóvenes, tanto en los campamentos de desplazados internos como en las comunidades de acogida. | UN | ومن خلال الاجتماعات التي عقدت مع مجموعات من الشباب، جرى تشكيل منتدى للشباب في جنوب دارفور لتيسير إجراء مناقشات منتظمة بشأن مشاغل الشباب في مخيمات المشردين داخليا والمجتمع المستضيف. |
106. El Grupo de Trabajo agradece las reuniones celebradas con representantes del Gobierno del Chad y espera seguir contando con su cooperación. | UN | 106- يعرب الفريق العامل عن تقديره للاجتماعات التي عقدت مع ممثلي حكومة تشاد ويتطلع إلى استمرار تعاون الحكومة. |
Obtenido mediante reuniones celebradas con la Oficina del Primer Ministro, el Ministro de Planificación y Cooperación Externa y el grupo de donantes principales para alcanzar un consenso sobre un nuevo marco de coordinación de la ayuda | UN | من خلال الاجتماعات التي عقدت مع مكتب رئيس الوزراء، ووزير التخطيط والتعاون الخارجي ومجموعة الجهات المانحة الرئيسية للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن إطار جديد لتنسيق المعونة |
Pese a las reuniones celebradas con una amplia gama de representantes de la sociedad civil, era imposible estimar el alcance o la profundidad de los sentimientos de la población en favor de la autonomía o la independencia. | UN | ورغم الاجتماعات التي عقدت مع نطاق عريض من ممثلي المجتمع المدني، لم تتأت معرفة مدى أو عمق مشاعر العامة فيما يتعلق بتأييد الحكم الذاتي أو تأييد الاستقلال. |
Acogió con satisfacción las consultas incluyentes celebradas con los ministros, las instituciones nacionales y los actores de la sociedad civil con miras a la preparación del informe nacional. | UN | ورحبت تشاد بالمشاورات الشاملة التي عقدت مع الوزراء والهياكل الوطنية والعناصر المؤثرة في المجتمع المدني لإعداد التقرير الوطني. |
Sin embargo, el Sr. Denktaş reconoció que esto no debía impedir que las Naciones Unidas se ocuparan de las preocupaciones de los turcochipriotas, ya que las preguntas habían sido hechas oficiosamente en las diversas reuniones celebradas con dirigentes políticos y de negocios. | UN | ولكن السيد دنكتاش سلم بأن هذا اﻷمر يجب إلا يمنع اﻷمم المتحدة من معالجة شواغل القبارصة اﻷتراك ﻷن اﻷسئلة طرحت في الواقع بصورة غير رسمية في مختلف الاجتماعات التي عقدت مع الزعماء السياسيين والشخصيات البارزة في مجال اﻷعمال التجارية. |
14. En conversaciones celebradas con la Misión Especial, representantes de organizaciones humanitarias expresaron su preocupación ante el posible retiro precipitado de las tropas de la ONUSOM II de regiones clave en las que estaban trabajando. | UN | ١٤ - وخلال المناقشات التي عقدت مع البعثة الخاصة، أعرب ممثلو المنظمات اﻹنسانية عن قلقهم إزاء احتمال الانسحاب المعجل لقوات عملية اﻷمم المتحدة في الصومال من المناطق الرئيسية التي توجد فيها اﻵن. |
IV. Resumen de la mesa redonda celebrada con la Organización Internacional del Trabajo, el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional | UN | الرابع - موجز مناقشات حلقة النقاش التي عقدت مع منظمة العمل الدولية والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي |
Celebro el compromiso de las partes de continuar el proceso de negociación expresado en el comunicado final que dieron a conocer en su cuarta ronda de conversaciones, celebrada en Manhasset en marzo de 2008, posición que reiteraron luego en las reuniones que sostuvieron con mi Enviado Personal durante la visita que hizo éste a la región en febrero de 2009. | UN | 61 - أرحب بالتزام الطرفين بمواصلة عملية المفاوضات وفقاً لما ورد في البيان الختامي الصادر عن الجولة الرابعة من محادثاتهما التي انعقدت في آذار/مارس من عام 2008 في مانهاست، وقد أعيد التأكيد على هذا الموقف في الاجتماعات التي عقدت مع مبعوثي الخاص أثناء زيارته للمنطقة في شباط/فبراير 2009. |
Sobre la base de las entrevistas mantenidas con detenidos, de las pruebas forenses reunidas y de las reuniones celebradas con funcionarios de prisiones, el Centro Nacional de Derechos Humanos, organizaciones no gubernamentales y abogados, el Relator Especial confirma que la tortura se practica sistemáticamente en la Dirección General de Servicios de Inteligencia y en el Departamento de Investigación Criminal. | UN | واستنادا إلى المقابلات التي أجريت مع المحتجزين وأدلة الطب الشرعي التي تم جمعها والاجتماعات التي عقدت مع مسؤولي السجون والمركز الوطني لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية والمحامين، يؤكد المقرر الخاص أن ممارسة التعذيب هي ممارسة منهجية في مديرية المخابرات العامة وإدارة التحقيقات الجنائية. |