"التي فرضها المجلس على" - Translation from Arabic to Spanish

    • impuestas por el Consejo a
        
    • impuestas por el Consejo contra
        
    • impuestas contra la
        
    Asimismo circularon rumores de que países situados fuera de la región, en particular varios del África central y occidental y de Europa oriental, estaban implicados en la violación sistemática de las sanciones impuestas por el Consejo a la UNITA. UN وهناك إشاعات كثيرة تفيد بأن هناك بلدان من خارج المنطقة، بما فيها عدة بلدان من وسط أفريقيا وغربها ومن أوروبا الشرقية، متورطة في انتهاكات منتظمة للجزاءات التي فرضها المجلس على يونيتا.
    Recomendación 5: Que se invite oficialmente a la Interpol y sus dos oficinas subregionales de África, situadas en Abidján y Harare, a colaborar con el Comité y sus grupos de expertos en la aplicación de las sanciones impuestas por el Consejo a la UNITA. UN التوصية الخامسة: توجيه دعوة رسمية إلى اﻷنتربول ومكتبيها دون اﻹقليميين في أفريقيا، القائمين في أبيدجان وهراري، من أجل التعاون مع اللجنة وأفرقة خبرائها في تطبيق الجزاءات التي فرضها المجلس على يونيتا.
    Recomendación 10: Que se destaque la importancia de aplicar las sanciones impuestas por el Consejo a la UNITA en reuniones en la cumbre y en las principales reuniones ministeriales y que se incluya la referencia correspondiente en los comunicados que se emitan. UN التوصية العاشرة: ينبغي إلقاء الضوء في اجتماعات القمة والاجتماعات الوزارية الكبرى على أهمية تطبيق الجزاءات التي فرضها المجلس على يونيتا، وأيضا تضمين ذلك حسب مقتضى الحال في أي بيانات تصدر.
    Los representantes de ese sector siguieron manifestando su firme decisión de cumplir con el espíritu y la letra de las sanciones impuestas por el Consejo contra la UNITA. UN وقد واصل ممثلو هذه الصناعة الإعراب عن التزامهم العميق بالتقيد روحا ونصا بالجزاءات التي فرضها المجلس على الاتحاد الوطني.
    Recomendación 17: Que se invite oficialmente a la Organización Mundial de Aduanas a colaborar con el Comité y sus grupos de expertos en la aplicación de las sanciones impuestas por el Consejo contra la UNITA. UN التوصية السابعة عشرة: ينبغي دعوة المنظمة العالمية للجمارك رسميا إلى التعاون مع اللجنة وأفرقة خبرائها في تنفيذ الجزاءات التي فرضها المجلس على الاتحاد الوطني.
    El Presidente se reunió con representantes del Gobierno de Ucrania, uno de los países de Europa central y oriental donde presuntamente se han violado las sanciones impuestas contra la UNITA o cuyo territorio se ha utilizado para tal fin. UN 6 - واجتمع الرئيس بممثلي حكومة أوكرانيا بوصفها واحدة من عدة بلدان في أوروبا الوسطى والشرقية ادعت حدوث انتهاكات على أراضيها أو عبر أراضيها للجزاءات التي فرضها المجلس على الاتحاد الوطني.
    c) Pedir a los Estados Miembros, empresas y particulares que proporcionen al Comité información sobre violaciones de las sanciones impuestas por el Consejo a la UNITA. UN )ج( مطالبة الدول اﻷعضاء والشركات واﻷفراد تزويد اللجنة بالمعلومات بشأن انتهاكات الجزاءات التي فرضها المجلس على يونيتا.
    Es preciso adoptar otras medidas para determinar si se violan las sanciones impuestas por el Consejo a la UNITA y, en tal caso, de qué manera. UN ١٠ - وهناك حاجة أيضا إلى اتخاذ خطوات إضافية لتحديد ما إذا كان يجري انتهاك الجزاءات التي فرضها المجلس على يونيتا والطريقة التي تنتهك بها.
    El Presidente acogió con agrado los progresos logrados por el Ministro y por la SADC respecto de disipar las tensiones entre Angola y Zambia, y reafirmó su apoyo a los esfuerzos de la SADC por establecer acuerdos de intercambio de información sobre las denuncias de violaciones de las sanciones y prestar asistencia de otra índole a sus miembros en la aplicación de las sanciones impuestas por el Consejo a la UNITA. UN ورحب الرئيس بالتقدم الذي أحرزه الوزير والجماعة الإنمائية في نـزع فتيل التوتر بين أنغولا وزامبيا، وأعاد تأكيد دعمه للجهود التي تبذلها الجماعة لوضع ترتيبات لتبادل المعلومات المتعلقة بانتهاك الجزاءات ولمساعدة أعضائها، بخلاف ذلك في تنفيذ الجزاءات التي فرضها المجلس على الاتحاد الوطني.
    a) Lograr la participación de gobiernos, empresas privadas y formadores de opinión en las deliberaciones encaminadas a determinar las medidas necesarias para mejorar la eficacia de las sanciones impuestas por el Consejo a la UNITA; UN )أ( إشراك الحكومات والشركات الخاصة وأهل الرأي في المناقشات الرامية إلى تحديد التدابير من أجل تحسين فعالية الجزاءات التي فرضها المجلس على يونيتا؛
    Ninguna de las personas con quienes se reunió el Presidente consideró que las ventas, las compras y los viajes internacionales de la UNITA podrían ser bloqueados por completo, pero la mayoría convino con el Presidente en que las sanciones impuestas por el Consejo a la UNITA podrían ser aplicadas con mucha mayor eficacia que hasta el momento, con lo cual podría disminuir la capacidad bélica de la UNITA. UN ولم يكن أحد ممن التقى بهم الرئيس على قناعة بأنه من الممكن تجميد المبيعات الدولية ليونيتا ومشترياتها وسفريات أفرادها تجميدا تاما، ولكن معظمهم اتفق مع الرئيس على أنه يمكن زيادة فعالية الجزاءات التي فرضها المجلس على يونيتا إلى حد كبير عما كانت عليه في الماضي، مما من شأنه أن يؤدي إلى اضمحلال قدرة يونيتا على شن الحرب.
    Recomendación 11: Que se aliente a las asociaciones comerciales que incluyan compañías activas en el África meridional, como el Corporate Council on Africa de Washington y el British Angola Forum de Londres, para que indiquen a sus miembros la obligación de respetar las sanciones impuestas por el Consejo a la UNITA y el alcance de estas medidas. UN التوصية الحادية عشرة: ينبغي تشجيع الرابطات الصناعية التي تضم شركات عاملة في جنوب أفريقيا، مثل المجلس المتحد المعني بأفريقيا ومقره واشنطن، والمنتدى البريطاني - اﻷنغولي ومقره لندن، على توعية أعضائها من الشركات فيما يختص بواجباتها تجاه احترام الجزاءات التي فرضها المجلس على يونيتا ونطاق هذه التدابير.
    En el informe que presenté el 4 de junio al Consejo de Seguridad, recomiendo que se aliente a los Estados Miembros, en particular a aquéllos que poseen capacidad significativa para reunir información de inteligencia, a proporcionar al Comité información sobre la violación de las sanciones impuestas por el Consejo a la UNITA y, además, que se los aliente a dar prioridad a la reunión de ese tipo de información. UN في تقريري المقدم إلى مجلس الأمن المؤرخ 4 حزيران/يونيه، أوصيت بأن تشجع الدول الأعضاء، ولا سيما الدول التي لها قدرات كبيرة، على تزويد اللجنة بالمعلومات المتاحة لديها بشأن انتهاك الجزاءات التي فرضها المجلس على الاتحاد الوطني وبأن تشجع على أن تجعل من استقاء تلك المعلومات إحدى أولوياتها.
    l) El Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 864 (1993) relativa a Angola celebró seis sesiones y examinó tres comunicaciones relacionadas con el embargo obligatorio de armamentos y otras sanciones impuestas por el Consejo a la Unión Nacional para la Independencia total de Angola; UN )ل( لجنة مجلس اﻷمن المنشأة بموجب القرار ٨٦٤ )١٩٩٣( بشأن أنغولا، عقدت ٦ جلسات وتناولت ٣ رسائل تتعلق بالحظر الالزامي على توريد اﻷسلحة وغيره من الجزاءات التي فرضها المجلس على الاتحاد الوطني من أجل الاستقلال التام ﻷنغولا؛
    Desde mi informe anterior, varios Estados me han comunicado, de conformidad con el párrafo 13 de la resolución 1132 (1997), las medidas que han adoptado para poner en práctica las disposiciones que figuran en los párrafos 5 y 6 de la resolución relativos a las sanciones impuestas por el Consejo a Sierra Leona. UN ٢٣ - ومنذ تقريري السابق قام عدد من الدول بإبلاغي، امتثالا للفقرة ١٣ من القرار ١١٣٢ )١٩٩٧(، بشأن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ اﻷحكام الواردة في الفقرتين ٥ و ٦ من القرار والمتصلة بالجزاءات التي فرضها المجلس على سيراليون.
    En los Estados Miembros de las Naciones Unidas en que existan regulaciones o una legislación para aplicar las sanciones impuestas por el Consejo contra la UNITA, las violaciones de esas sanciones constituyen un hecho delictivo y, por consiguiente, son de interés legítimo para la Interpol. UN ففي كل دولة عضو حيث توجد تشريعات أو أنظمة تنص على تنفيذ الجزاءات التي فرضها المجلس على الاتحاد الوطني، يشكل انتهاك هذه الجزاءات عملا إجراميا، مما يشكل مصدر قلق حقيقي للإنتربول.
    a) Crear mayor conciencia del régimen de sanciones y lograr que los Gobiernos, las empresas privadas y personalidades influyentes participen en las deliberaciones para determinar medidas encaminadas a aumentar la eficacia de las sanciones impuestas por el Consejo contra la UNITA; UN (أ) زيادة الوعي بنظام الجزاءات وإشراك الحكومات وشركات القطاع الخاص وقادة الرأي في المناقشة الرامية إلى تحديد التدابير الكفيلة بتحسين فعالية الجزاءات التي فرضها المجلس على الاتحاد الوطني؛
    b) Buscar posibilidades de colaboración entre el Consejo de Seguridad y las organizaciones internacionales gubernamentales y no gubernamentales para aumentar la eficacia de las sanciones impuestas por el Consejo contra la UNITA; UN (ب) استكشاف فرص التعاون بين مجلس الأمن والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية على تعزيز فعالية الجزاءات التي فرضها المجلس على الاتحاد الوطني؛
    d) Pedir a los Estados Miembros, empresas y particulares que proporcionen al Comité información sobre violaciones de las sanciones impuestas por el Consejo contra la UNITA. UN (د) مطالبة الدول الأعضاء والشركات والأفراد بتزويد اللجنة بالمعلومات المتعلقة بأي انتهاكات للجزاءات التي فرضها المجلس على الاتحاد الوطني.
    Durante su estadía en Bélgica y el Reino Unido para celebrar consultas con empresas privadas y organizaciones internacionales gubernamentales y no gubernamentales, el Presidente se reunió con miembros de los Gobiernos de ambos países para examinar las medidas que podrían adoptarse para hacer más eficaz la aplicación de las sanciones impuestas por el Consejo contra la UNITA. UN 5 - تشاور الرئيس في أثناء وجوده في بلجيكا والمملكة المتحدة لإجراء مشاورات مع شركات القطاع الخاص والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية مع حكومتي هذين البلدين بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها لزيادة فعالية الجزاءات التي فرضها المجلس على الاتحاد الوطني.
    - Tercero, pedir a los Estados Miembros, empresas y particulares que proporcionen información al Comité sobre violaciones de las sanciones impuestas contra la UNITA. UN - ثالثا، دعوة الدول الأعضاء والشركات والأفراد إلى أن يزودوا اللجنة بالمعلومات المتعلقة بانتهاك الجزاءات التي فرضها المجلس على الاتحاد الوطني.
    Me complace anunciar que el 11 de junio de 1999 organicé una reunión tripartita entre los Representantes Permanentes de los Estados Unidos, la Jamahiriya Árabe Libia y el Reino Unido a fin de ayudar a los participantes a aclarar la postura de sus Gobiernos en cuanto a los requisitos fijados en las resoluciones del Consejo de Seguridad antes mencionadas para levantar las medidas impuestas contra la Jamahiriya Árabe Libia. UN ٠٤ - ويسرني أن أذكر أنني استضفت في ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٩ اجتماعا ثلاثيا بين ممثلي الجماهيرية العربية الليبية، والمملكة المتحدة والولايات المتحدة، لمساعدة المشاركين في توضيح مواقف حكوماتهم بشأن شروط قرارات مجلس اﻷمن اﻵنفة الذكر من أجل رفع التدابير التي فرضها المجلس على الجماهيرية العربية الليبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more