| El Relator Especial expresa su agradecimiento a las organizaciones que ya lo han hecho. | UN | وهو يعرب عن تقديره للمنظمات التي قامت بذلك فعلا. |
| Los Jefes de Estado o de Gobierno expresaron también su agradecimiento a los países que ya lo han hecho. | UN | كما عبروا أيضا عن تقديرهم للبلدان التي قامت بذلك. |
| y felicita a las instituciones, programas, organismos y organizaciones regionales e internacionales que ya lo han hecho; | UN | وتثني على المؤسسات والبرامج والوكالات والمنظمات الإقليمية والدولية التي قامت بذلك بالفعل؛ |
| y felicita a las instituciones, programas, organismos y organizaciones regionales e internacionales que ya lo hayan hecho; | UN | وتثني على المؤسسات والبرامج والوكالات والمنظمات الإقليمية والدولية التي قامت بذلك بالفعل؛ |
| Lamentablemente, son los únicos países donantes que lo han hecho. | UN | ولﻷسف، أن هذه هي الدول المانحة الوحيدة التي قامت بذلك. |
| y felicita a las instituciones, programas, organismos y organizaciones regionales e internacionales que ya lo han hecho; | UN | وتثني على المؤسسات والبرامج والوكالات والمنظمات الإقليمية والدولية التي قامت بذلك بالفعل؛ |
| Lamentablemente, a la fecha el número de países que ya lo han hecho asciende sólo a 24. | UN | وللأسف، فإن عدد البلدان التي قامت بذلك لم يتجاوز 24، حتى هذا التاريخ. |
| 91. La necesidad de fortalecer la capacidad sigue siendo enorme tanto en las Partes que aún están elaborando sus PAN como en las que ya lo han hecho. | UN | 91- وما زالت هناك حاجة ماسة إلى بناء القدرات لدى الأطراف التي بصدد إعداد برامج العمل الوطني الخاص بها والأطراف التي قامت بذلك فعلاً. |
| El orador hace un llamamiento también a las Potencias administradoras para que participen activamente en la labor del Comité Especial y encomia a las que ya lo han hecho. | UN | كما وناشد أيضا الدول القائمة بالإدارة أن تشارك المشاركة بنشاط في عمل اللجنة الخاصة وأثنى على تلك الدول التي قامت بذلك بالفعلفعلت ذلك. |
| Etiopía agradece a los países que ya lo han hecho y a otros que han tratado de armonizar sus estrategias de ayuda al desarrollo con las prioridades de los países menos adelantados. | UN | وأعرب عن امتنان إثيوبيا للبلدان التي قامت بذلك بالفعل وللبلدان الأخرى التي تبذل جهودا لمواءمة استراتيجيات المعونة الإنمائية الخاصة بها مع أولويات أقل البلدان نموا. |
| 9. Exhorta a todos los gobiernos a que sigan facilitando las actividades del Representante del Secretario General, en particular los gobiernos en cuyos países hay desplazados internos, y a que consideren detenidamente la posibilidad de invitarlo a visitar su país para estudiar y analizar más cabalmente los problemas existentes, y agradece a los gobiernos que ya lo han hecho; | UN | 9 - تحث جميع الحكومات على أن تواصل تيسير أنشطة ممثل الأمين العام، وبخاصة الحكومات التي لديها حالات تشرد داخلي، وعلى أن تنظر جديا في توجيه الدعوة إلى ممثل الأمين العام لزيارة بلدانها لتمكينه من دراسة المسائل ذات الصلة وتحليلها على نحو أوفى، وتشكر الحكومات التي قامت بذلك فعلا؛ |
| Adoptar la Declaración y ratificar el Convenio núm. 169 de la OIT, y para los que ya lo han hecho, poner en práctica los derechos contemplados en dichos instrumentos y respetar el derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación. | UN | 66 - اعتماد الإعلان والتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، وبالنسبة للدول التي قامت بذلك بالفعل، تنفيذ الحقوق المنصوص عليها في هذين الصكين واحترام حق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها. |
| 4. Insta a todos los gobiernos a que sigan propiciando a la realización de las actividades del representante, los alienta a que examinen detenidamente la posibilidad de invitar al representante a que visite sus países, a fin de que pueda estudiar y analizar más cabalmente las cuestiones pertinentes, y agradece a los gobiernos que ya lo han hecho; | UN | ٤ - تطلب الى جميع الحكومات أن تواصل تسهيل أنشطة الممثل، وتشجعها على أن تنظر بصورة جدية في دعوة الممثل لزيارة بلدانها لتمكينه من القيام على نحو أوفى بدراسة وتحليل المسائل ذات الصلة وتشكر الحكومات التي قامت بذلك فعلا؛ |
| 4. Insta a todos los gobiernos a que sigan propiciando a la realización de las actividades del representante, los alienta a que examinen detenidamente la posibilidad de invitar al representante a que visite sus países, a fin de que pueda estudiar y analizar más cabalmente las cuestiones pertinentes, y agradece a los gobiernos que ya lo han hecho; | UN | ٤ - تطلب إلى جميع الحكومات أن تواصل تسهيل أنشطة الممثل، وتشجعها على أن تنظر بصورة جدية في دعوة الممثل لزيارة بلدانها لتمكينه من القيام على نحو أوفى بدراسة وتحليل المسائل ذات الصلة وتشكر الحكومات التي قامت بذلك فعلا؛ |
| 7. Exhorta a todos los gobiernos a que continúen facilitando la actividades del Representante, alentándoles a que consideren detenidamente la posibilidad de invitar al Representante a que visite sus países, a fin de que pueda estudiar y analizar más cabalmente las cuestiones pertinentes, y expresa su reconocimiento a los gobiernos que ya lo han hecho; | UN | ٧- تطلب إلى جميع الحكومات أن تواصل تسهيل أنشطة الممثل، وتشجعها على أن تنظر بصورة جدية في دعوة الممثل لزيارة بلدانها لتمكينه من القيام على نحو أوفى بدراسة وتحليل المسائل المعنية، وتشكر الحكومات التي قامت بذلك فعلا؛ |
| 8. Exhorta a todos los gobiernos a que continúen facilitando las actividades del Representante, alentándoles a que consideren detenidamente la posibilidad de invitar al Representante a que visite sus países, a fin de que pueda estudiar y analizar más cabalmente las cuestiones pertinentes, y expresa su reconocimiento a los gobiernos que ya lo han hecho; | UN | ٨- تطلب إلى جميع الحكومات أن تواصل تسهيل أنشطة الممثل، وتشجعها على أن تنظر بصورة جدية في دعوة الممثل لزيارة بلدانها لتمكينه من القيام على نحو أوفى بدراسة وتحليل المسائل ذات الصلة، وتشكر الحكومات التي قامت بذلك فعلا؛ |
| y felicita a las instituciones, programas, organismos y organizaciones regionales e internacionales que ya lo hayan hecho; | UN | وتثني على المؤسسات والبرامج والوكالات والمنظمات الإقليمية والدولية التي قامت بذلك بالفعل؛ |
| 2. Expresa su reconocimiento a todos los Estados que han ratificado la Convención o se han adherido a ella, y en particular a los Estados que lo han hecho en los años posteriores a la aprobación de la resolución 2003/66 de la Comisión; | UN | 2- تعرب عن تقديرها لجميع الدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، وخاصة الدول التي قامت بذلك في السنوات التي أعقبت اعتماد قرار اللجنة 2003/66؛ |
| En 1980, Portugal ratificó sin reservas la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y fue uno de los primeros Estados Miembros de las Naciones Unidas en hacerlo. | UN | ١ - صدقت البرتغال على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام ١٩٨٠، بدون تحفظات، وكانت من أول الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي قامت بذلك. |
| El número de Estados Miembros que ha pagado íntegra y puntualmente sus cuotas ha superado el número de los que lo hicieron en 1999. | UN | فعدد الدول الأعضاء التي تسدد في حينه وبالكامل تجاوز عدد تلك التي قامت بذلك في عام 1999. |
| Como resultado de estas actividades, más de 35 países han integrado políticas de población en sus estrategias de desarrollo, cifra que es más del doble de la alcanzada en 1990. | UN | ونتيجة لتلك الجهود، قام أكثر من 35 بلدا بإدماج سياساتها السكانية في استراتيجياتها الإنمائية، وهو ضعف عدد البلدان التي قامت بذلك في عام 1990. |
| Se aprovechó la oportunidad para presionar a los Jefes de Estado y las delegaciones oficiales para que ratificaran la Convención sobre los Derechos del Niño o, en el caso de los Estados que ya lo habían hecho, para que la aplicaran. | UN | وقد اغتنمت الفرصة لحث رؤساء الدول والوفود الرسمية على التصديق على اتفاقية حقوق الطفل أو لحث الدول التي قامت بذلك فعلا، على تنفيذ الاتفاقية المذكورة. |
| El Secretario General desea expresar su sincero agradecimiento a los Estados Miembros que así lo han hecho y hace un llamamiento a todos los demás Estados Miembros para que hagan lo propio. | UN | ويود الأمين العام أن يتقدم بخالص شكره إلى الدول الأعضاء التي قامت بذلك ويناشد جميع الدول الأعضاء الأخرى أن تحذو حذوها. |