"التي قامت بزيارة" - Translation from Arabic to Spanish

    • que visitó
        
    • que visitaron
        
    • que había visitado
        
    • visita que había realizado el
        
    • que realizó una visita
        
    Etiopía también ha rechazado las propuestas presentadas por la misión del Consejo de Seguridad que visitó ambos países esta semana. UN كما رفضت إثيوبيا المقترحات التي تقدمت بها بعثة مجلس الأمن التي قامت بزيارة كلا البلدين هذا الأسبوع.
    Una misión del Consejo de Seguridad que visitó recientemente Sierra Leona también señaló ese problema. UN وقد لاحظت هذه المشكلة أيضا بعثة مجلس الأمن التي قامت بزيارة سيراليون مؤخرا.
    El Gobierno de Eritrea ya ha señalado esa violación a la atención de la misión de reconocimiento de las Naciones Unidas que visitó los dos países la semana pasada. UN وقد سبق لحكومة إريتريا أن أطلعت البعثة الاستطلاعية التابعة للأمم المتحدة التي قامت بزيارة لكلا البلدين في الأسبوع الماضي، على هذا الانتهاك.
    Esto lo pueden confirmar muchas organizaciones no gubernamentales que visitaron las zonas liberadas durante la primera guerra. UN ويمكن أن يؤكد هذا العديد من المنظمات غير الحكومية التي قامت بزيارة المناطق المحررة خلال الحرب الأولى.
    Para fines de comparación, y con objeto de demostrar que el informe presentado por el Relator Especial acerca del Sudán es verdaderamente sesgado y responde a intereses políticos, citaremos la información presentada por algunos de los dignatarios extranjeros que visitaron el Sudán durante el mismo año 1993: UN وﻷجل المقارنة وﻹثبات ان تقرير المقرر الخاص عن السودان متحيز حقا وذو دوافع سياسية، نود أن نشير الى تقارير بعض الشخصيات اﻷجنبية البارزة التي قامت بزيارة السودان في أثناء عام ١٩٩٣:
    También envié a Jartum y a Darfur la misma misión que había visitado el Chad. UN كما أوفدتُ إلى الخرطوم ودارفور نفس البعثة التي قامت بزيارة إلى تشاد.
    El Comité Ministerial, integrado por Burkina Faso, Zimbabwe y Djibouti, fue convocado en Uagadugú los días 1º y 2 de agosto de 1998 para examinar los resultados de la visita que había realizado el Comité de Embajadores a Eritrea y Etiopía en el mes de julio. UN وقد اجتمعت اللجنة الوزارية، المكونة من بوركينا فاصو وزمبابوي وجيبوتي، في واغادوغو يومي ١ و ٢ آب/أغسطس ١٩٩٨ لاستعراض استنتاجات لجنة السفراء التي قامت بزيارة إريتريا وإثيوبيا في تموز/يوليه.
    Por consiguiente, tengo el honor de transmitir adjunto, para su examen por el Consejo Económico y Social, el informe de la Misión Interinstitucional que visitó 11 países de África occidental del 6 al 27 de marzo de 2001. UN ولذا، أتشرف بأن أقدم طي هذا، لنظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تقرير البعثة المشتركة بين الوكالات التي قامت بزيارة 11 بلدا من بلدان غرب أفريقيا في الفترة من 6 إلى 27 آذار/مارس 2001.
    Por consiguiente, tengo el honor de transmitir adjunto, para su examen por el Consejo de Seguridad, el informe de la Misión Interinstitucional que visitó 11 países de África occidental del 6 al 27 de marzo de 2001. UN ولذا، أتشرف بأن أقدم طي هذا، لنظر مجلس الأمن، تقرير البعثة المشتركة بين الوكالات التي قامت بزيارة 11 بلدا من بلدان غرب أفريقيا في الفترة من 6 إلى 27 آذار/ مارس 2001.
    La Canciller Federal alemana Merkel, que visitó el Afganistán el pasado fin de semana, reiteró este compromiso. UN وقد أكدت مجددا على هذا الالتزام المستشارة الألمانية الاتحادية ميريكل، التي قامت بزيارة لأفغانستان في نهاية الأسبوع الماضي.
    El Gobierno sigue cooperando con la Relatora Especial sobre los Derechos Humanos en la ex Yugoslavia, Sra. Elisabeth Rehn, que visitó el país entre el 16 y el 22 de febrero de 1997. UN ٢٩ - وتواصل الحكومة تعاونها مع المقررة الخاصة المعنية بحقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة، السيدة إليزابيث ريهن، التي قامت بزيارة البلد في الفترة من ١٦ إلى ٢٢ شباط/فبراير ٧٩٩١.
    Hemos leído el informe de fecha 15 de abril de 1998 que dirigió usted al Presidente del Consejo de Seguridad sobre la labor del Grupo Especial que visitó los recintos presidenciales en cumplimiento del Memorando de Entendimiento firmado el 23 de febrero de 1998. UN اطلعنا على التقرير المؤرخ في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨ الذي قدمتوه إلى رئيس مجلس اﻷمن عن عمل المجموعة الخاصة التي قامت بزيارة المواقع الرئاسية تنفيذا لمذكرة التفاهم الموقعة في ٢٣ شباط/ فبراير ١٩٩٨.
    La misión de las Naciones Unidas que visitó Nueva Caledonia en agosto de 1999 se interesó sobremanera en el sistema innovador vigente en el territorio. UN 15 - وقد أعربت بعثة الأمم المتحدة التي قامت بزيارة لكاليدونيا الجديدة في آب/أغسطس 1999، عن بالغ اهتمامها بالنظام المبتكر الذي يجري تشغيله هناك.
    Previa solicitud, la Comisión fue informada de que esa revisión se había basado en las conclusiones de la Misión de Evaluación de las Naciones Unidas que visitó Sierra Leona del 2 al 8 de junio de 2000. UN ولدى الاستفسار عن ذلك، أبلغت اللجنة أن هذا استند إلى النتائج التي خلصت إليها بعثة الأمم المتحدة للتقييم التي قامت بزيارة سيراليون في الفترة من 2 إلى 8 حزيران/يونيه 2000.
    i) El Mecanismo Conjunto de Aplicación, que visitó Darfur durante la primera quincena de agosto de 2004, no constató incidente alguno de repatriación forzosa de desplazados internos; UN ' 1` لم تسجل آلية التنفيذ المشتركة التي قامت بزيارة دارفور خلال النصف الأول من شهر آب/أغسطس 2004 أي حادثة إعادة إجبارية للمشردين داخليا إلى ديارهم؛
    V. Cooperación entre las Naciones Unidas y la CEEAC: seguimiento de la misión interdisciplinaria de las Naciones Unidas que visitó el África central en 2003 UN خامسا - التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا: متابعة أعمال بعثة الأمم المتحدة المتعددة التخصصات التي قامت بزيارة إلى وسط أفريقيا في عام 2003
    La gran mayoría de las recomendaciones hechas por los representantes de diversos mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas que visitaron Colombia en 1987, 1988 y 1989 no han sido aún aplicadas. UN ولم تنفذ الغالبية العظمى من التوصيات التي قدمها ممثلو اﻵليات المختلفة لحقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة التي قامت بزيارة كولومبيا في اﻷعوام ٧٨٩١ و٨٨٩١ و٩٨٩١.
    d) Entre los dignatarios extranjeros que visitaron el Sudán recientemente (4 al 8 de mayo de 1993), se encuentra el Sr. Frederik Vogel, Presidente del Subcomité del Bundestag. UN )د( كان من الشخصيات المرموقة اﻷجنبية التي قامت بزيارة السودان مؤخرا )٤ - ٨ أيار/مايو ١٩٩٣( السيد فردريك فوغيل، رئيس اللجنة الفرعية التابعة للبوندستاغ.
    7. La relación que existe entre las principales conferencias de las Naciones Unidas y los objetivos de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur fue objeto de 164 reuniones de información para grupos que visitaron la Sede y 12 reuniones de información en la Sede para representantes de ONG, con una participación total de 22.500 personas. UN ٧ - وكانت العلاقة المترابطة بين مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية وأهداف منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي موضوع ١٦٤ جلسة اعلامية للمجموعات التي قامت بزيارة المقر و ١٢ جلسة اعلامية في المقر لممثلي المنظمات غير الحكومية وبلغ عدد المشتركين فيها ٥٠٠ ٢٢ شخصا.
    192. El Gobierno de Sri Lanka debe aplicar asimismo las recomendaciones de los representantes de diversos mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas que visitaron el país, como el Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias y el Representante del Secretario General sobre los desplazados internos. UN ٢٩١- ويتعين أن تنفذ حكومة سري لانكا أيضاً التوصيات التي وضعها ممثلو مختلف أجهزة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة التي قامت بزيارة سري لانكا، مثل الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي والممثل الخاص لﻷمين العام بشأن اﻷشخاص المشردين داخلياً.
    La Enviada Humanitaria del Secretario General, Carolyn McAskie, que había visitado Côte d ' Ivoire y los países vecinos en la última semana de abril, celebró una sesión de información sobre la situación humanitaria. UN وقدمت مبعوثة الأمين العام للشؤون الإنسانية، السيدة كارولين مكاسكي، التي قامت بزيارة كوت ديفوار والبلدان المجاورة خلال الأسبوع الأخير من شهر نيسان/أبريل، إحاطة إعلامية، بشأن الحالة الإنسانية.
    El Comité Ministerial, integrado por Burkina Faso, Zimbabwe y Djibouti, fue convocado en Uagadugú los días 1º y 2 de agosto de 1998 para examinar los resultados de la visita que había realizado el Comité de Embajadores a Eritrea y Etiopía en el mes de julio. UN وقد اجتمعت اللجنة الوزارية، المكونة من بوركينا فاصو وزمبابوي وجيبوتي، في واغادوغو يومي ١ و ٢ آب/أغسطس ١٩٩٨ لاستعراض استنتاجات لجنة السفراء التي قامت بزيارة إريتريا وإثيوبيا في تموز/يوليه.
    Las autoridades han destacado la importancia de la educación obligatoria durante 11 años y han colaborado con los organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos del niño, incluido el Comité de los Derechos del Niño, que realizó una visita al país. UN وقد أكدت السلطات أهمية سنوات التعليم الإلزامي، وهي 11 سنة، وكانت منفتحة للعمل مع وكالات الأمم المتحدة التي تعنى بحقوق الطفل، بما في ذلك لجنة حقوق الطفل التي قامت بزيارة إلى هذا البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more