"التي قدمتها الوفود" - Translation from Arabic to Spanish

    • formuladas por las delegaciones
        
    • hechas por las delegaciones
        
    • de las delegaciones
        
    • presentados por las delegaciones
        
    • proporcionadas por las delegaciones
        
    • que proporcionen las delegaciones
        
    • que formulen las delegaciones
        
    • realizadas por las delegaciones
        
    • proporcionados por las delegaciones
        
    • presentadas por delegaciones
        
    • aportadas por las delegaciones
        
    • proporcionada por las delegaciones
        
    • presentados por diferentes delegaciones
        
    Nota: Esta compilación recoge las propuestas formuladas por las delegaciones en el curso del debate sobre la cuestión de la complementariedad. UN ملاحظة: ترمي هذه الورقة الى إيراد الاقتراحات التي قدمتها الوفود خلال مناقشة مسألة التكامل.
    El Sr. Alain Pellet, Relator Especial, comenta las observaciones formuladas por las delegaciones sobre el tema relativo a las reservas a los tratados. UN وعلق المقرر الخاص، السيد ألان بيليه، على الملاحظات التي قدمتها الوفود بشأن موضوع التحفظات على المعاهدات.
    Las sugerencias hechas por las delegaciones serían muy útiles. UN وأضاف قائلا إن الاقتراحات التي قدمتها الوفود ستكون لها فائدة كبيرة.
    , decidió incorporar en el proyecto las adiciones y enmiendas de las delegaciones relativas a sus respectivos países y presentar el informe revisado a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones. UN أن تدرج في المشروع المذكور الاضافات والتعديلات التي قدمتها الوفود والمتصلة ببلدانهم، وأن تقدم التقرير المنقح، الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    Deseo asegurar a la Comisión que examinaremos minuciosamente el documento presentado por el Presidente y los documentos de trabajo presentados por las delegaciones. UN ونود التأكيد للهيئة على أننا سندرس بعناية الوثيقة التي قدمها الرئيس وورقات العمل التي قدمتها الوفود.
    La Junta Ejecutiva tal vez desee tomar nota del informe y transmitirlo al Consejo Económico y Social con las observaciones y la orientación proporcionadas por las delegaciones. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علما بهذا التقرير وأن يقرر إحالته إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، مشفوعا بالتعليقات والتوجيهات التي قدمتها الوفود في هذه الدورة.
    La Junta Ejecutiva podría tomar nota del informe y decidir trasmitirlo al Consejo Económico y Social junto con las observaciones y orientaciones que proporcionen las delegaciones en el actual período de sesiones. UN قد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علما بهذا التقرير وأن يقرر إحالته إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشفوعا بالتعليقات والتوجيهات التي قدمتها الوفود في هذه الدورة.
    La Junta Ejecutiva tal vez desee tomar nota del presente informe y transmitirlo al Consejo Económico y Social, junto con las observaciones y orientaciones que formulen las delegaciones. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علما بهذا التقرير وأن يحيله إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشفوعا بالتعليقات والتوجيهات التي قدمتها الوفود. المحتويات
    El Prof. James Crawford, Relator Especial, comenta las observaciones formuladas por las delegaciones sobre el tema relativo a la responsabilidad de los Estados. UN وعلق المقـرر الخـاص، البروفسـور جيمس كروفـورد، علــى الملاحظات التي قدمتها الوفود فيما يتعلق بموضـوع مسؤوليـة الدول.
    RESPUESTA DEL GOBIERNO DE LA INDIA A LAS RECOMENDACIONES formuladas por las delegaciones DURANTE EL EXAMEN UN رد حكومة الهند على التوصيات التي قدمتها الوفود
    El Gobierno de Botswana ha examinado las recomendaciones formuladas por las delegaciones durante el Examen Periódico Universal de Botswana y responde lo siguiente: UN نظرت حكومة بوتسوانا في التوصيات التي قدمتها الوفود أثناء الاستعراض الدوري الشامل لبوتسوانا وكان ردها كالآتي:
    Las autoridades de la Federación de Rusia han examinado las recomendaciones formuladas por las delegaciones durante el examen periódico universal y responden lo siguiente. UN نظرت سلطات الاتحاد الروسي في التوصيات التي قدمتها الوفود أثناء الاستعراض الدوري الشامل للاتحاد الروسي، وهي تعلن ما يلي:
    El Grupo decidió continuar examinando el documento oficioso del Presidente junto con las propuestas formuladas por las delegaciones durante su próximo período de sesiones. UN وقرر الفريق مواصلة النظر في ورقة الرئيس غير الرسمية إلى جانب الاقتراحات التي قدمتها الوفود في دورته المقبلة.
    Nota: En el presente documento se reúnen los textos oficiosos presentados por el Presidente acerca de la definición de los crímenes básicos y la recopilación de las propuestas y sugerencias formuladas por las delegaciones con respecto a la definición de esos crímenes. UN ملاحظة: تضم هذه الورقة النصوص غير الرسمية المقدمة من الرئيس المتعلقة بتعريف الجرائم اﻷساسية وتجميعا للاقتراحات والمقترحات التي قدمتها الوفود بشأن تعريف هذه الجرائم.
    Necesitamos utilizar las observaciones, opiniones y sugerencias hechas por las delegaciones durante las dos reuniones. UN ونحتاج إلى الاستفادة من الملاحظات والآراء والاقتراحات التي قدمتها الوفود خلال الاجتماعين.
    Ambos documentos se habían adaptado para reflejar la etapa que habían alcanzado las deliberaciones y las sugerencias hechas por las delegaciones. UN وقد أجريت تعديلات على كلتا الوثيقتين لتعكس مرحلة المناقشات التي تم الوصول إليها، والمقترحات التي قدمتها الوفود.
    Las contribuciones de las delegaciones en reuniones entre períodos de sesiones y en otras reuniones habían conducido a los resultados satisfactorios logrados en ese período de sesiones. UN وقالت إن المدخلات التي قدمتها الوفود في الاجتماعات ما بين الدورات والاجتماعات اﻷخرى قد أدت إلى النتيجة الناجحة التي حققتها هذه الدورة.
    He transmitido a la Asamblea los documentos de posición presentados por las delegaciones o grupos de delegaciones al grupo de trabajo, así como un compendio de los documentos de posición preparados por la secretaría del Consejo Económico y Social. UN ورفعت إلى الجمعية العامة ورقات الموقف التي قدمتها الوفود أو مجموعات الوفود إلى الفريق العامل المخصص، كما وافيتها بخلاصة لورقات الموقف أعدتها أمانة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    2. Decidir transmitirlo al Consejo Económico y Social junto con las observaciones y la orientación proporcionadas por las delegaciones en el período de sesiones en curso. UN 2 - يقرر إحالة هذا التقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، مشفوعا بالتعليقات والتوجيهات التي قدمتها الوفود في هذه الدورة.
    La Junta Ejecutiva tal vez desee tomar nota del presente informe y decidir transmitirlo al Consejo Económico y Social junto con las observaciones y la orientación que proporcionen las delegaciones en el período de sesiones en curso. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علما بهذا التقرير وأن يقرر إحالته إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشفوعا بالتعليقات والتوجيهات التي قدمتها الوفود في هذه الدورة. المحتويات
    4. Decide transmitir el informe mencionado (E/ICEF/2009/3) al Consejo Económico y Social, junto con un resumen de las observaciones y las orientaciones que formulen las delegaciones en el actual período de sesiones; UN 4 - يقرر إحالة التقرير المذكور أعلاه (E/ICEF/2009/3) إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، مشفوعا بموجز للتعليقات والإرشادات التي قدمتها الوفود في الدورة الحالية؛
    Los patrocinadores actualizarán el proyecto de resolución en función de las propuestas realizadas por las delegaciones. UN وسيقوم مقدمو مشروع القرار بتقديم مشروع قرار محدث استنادا إلى الاقتراحات التي قدمتها الوفود.
    2. Decidir transmitirlo al Consejo Económico y Social, junto con los comentarios y la orientación proporcionados por las delegaciones en el actual período de sesiones. UN 2 - يقرر إحالته إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشفوعا بالتعليقات والتوجيهات التي قدمتها الوفود في هذه الدورة.
    El Presidente elaboró varios documentos de trabajo y el Grupo de Trabajo examinó también propuestas presentadas por delegaciones. UN وأعد الرئيس عدة أوراق عمل وكان معروضا على الفريق العامل أيضا المقترحات التي قدمتها الوفود.
    En el informe del Secretario General se han tomado en cuenta las contribuciones del Grupo de alto nivel y del Proyecto del Milenio, así como las contribuciones aportadas por las delegaciones durante las numerosas consultas que se celebraron a principios de este año. UN ولقد أخذ تقرير الأمين العام في الحسبان إسهامات الفريق ومشروع الألفية، وكذلك الإسهامات التي قدمتها الوفود أثناء المشاورات العديدة التي أُجريت في بداية هذا العام.
    54. En cuanto a las mejoras en la presentación del presupuesto, la Contralora observó que se debían a la información proporcionada por las delegaciones respecto de lo que faltaba en el documento y lo que los Estados Miembros querían ver en él. UN 54- وفيما يتعلق بالتحسينات التي أُدخلت على عرض الميزانية، بيّنت المراقبة المالية أن ذلك يعود إلى المعلومات التي قدمتها الوفود عن أوجه النقص وعمّا تريد الدول الأعضاء أن تراه في الوثيقة.
    El Comité tuvo ante sí varios documentos presentados por diferentes delegaciones. UN 24 - وكان معروضا على اللجنة عدد من الوثائق التي قدمتها الوفود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more