"التي قدمتها لجنة مناهضة التعذيب" - Translation from Arabic to Spanish

    • formuladas por el Comité contra la Tortura
        
    • del Comité contra la Tortura
        
    • formulada por el Comité contra la Tortura
        
    • que el Comité contra la Tortura
        
    • por el Comité contra la Tortura de
        
    Alentó a El Salvador a que tomara en consideración las recomendaciones formuladas por el Comité contra la Tortura y acogió con beneplácito los intentos hechos hasta ahora con tal objeto. UN وشجعت السلفادور على مراعاة التوصيات التي قدمتها لجنة مناهضة التعذيب ورحبت بالجهود المبذولة في سبيل ذلك حتى الآن.
    Alemania recomendó que se adoptaran medidas para mejorar las condiciones en las prisiones y seguir las recomendaciones formuladas por el Comité contra la Tortura y el Comité de Derechos Humanos. UN وأوصت ألمانيا البرازيل باتخاذ إجراءات لتحسين أحوال السجون ولتنفيذ التوصيات التي قدمتها لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Alemania recomendó que se adoptaran medidas para mejorar las condiciones en las prisiones y seguir las recomendaciones formuladas por el Comité contra la Tortura y el Comité de Derechos Humanos. UN وأوصت ألمانيا باتخاذ إجراءات لتحسين أحوال السجون ولتنفيذ التوصيات التي قدمتها لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Observó que la República Checa era parte en seis de los siete tratados internacionales básicos de derechos humanos, y señaló la recomendación del Comité contra la Tortura de que se estableciera un sistema independiente de denuncia para investigar los delitos cometidos por los miembros de la policía checa. UN وأشارت إلى أن الجمهورية التشيكية طرف في ست من أصل سبع معاهدات دولية أساسية لحقوق الإنسان. كما أشارت إلى التوصية التي قدمتها لجنة مناهضة التعذيب والداعية إلى إنشاء نظام مستقل للشكاوى من أجل إجراء تحقيقات في الجرائم التي يرتكبها أفراد الشرطة التشيكية.
    El Comité también reitera la recomendación formulada por el Comité contra la Tortura de que el Estado parte acelere la reforma legislativa para crear un mecanismo independiente que supervise la conducta de las fuerzas de policía. UN وتكرر اللجنة أيضاً التوصية التي قدمتها لجنة مناهضة التعذيب بأن تعجل الدولة الطرف في عملية الإصلاح التشريعي لإنشاء آلية مستقلة ترصد سلوك قوات الشرطة.
    También se remite a la recomendación que el Comité contra la Tortura formuló al Gobierno en 2003 de revisar el trato reservado a los condenados a cadena perpetua (CAT/C/CR/30/1, párr. 7 l)), y a varios informes de organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales en los que se describen las malas condiciones imperantes en dicha prisión. UN ويشير أيضاً إلى التوصية التي قدمتها لجنة مناهضة التعذيب في عام 2003 (CAT/C/CR/30/1، الفقرة 7(ل)) إلى الحكومة لإعادة النظر في مسألة معاملة السجناء الذين يقضون عقوبات بالسجن المؤبد، وإلى عدد من التقارير المقدمة من المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية التي تصف الظروف السيئة السائدة في السجون.
    A este respecto, el Comité hace suyas las recomendaciones formuladas por el Comité contra la Tortura en mayo de 1997 (A/52/44, párrs. 166 a 170). UN وفي هذا الصدد، تؤيد اللجنة التوصيات التي قدمتها لجنة مناهضة التعذيب في أيار/مايو 1997 (A/52/44,para.166-170).
    A este respecto, el Comité hace suyas las recomendaciones formuladas por el Comité contra la Tortura en mayo de 1997 (A/52/44, párrs. 166 a 170). UN وفي هذا الصدد، تؤيد اللجنة التوصيات التي قدمتها لجنة مناهضة التعذيب في أيار/مايو 1997(A/52/44، الفقرات 166-170).
    A este respecto, el Comité hace suyas las recomendaciones formuladas por el Comité contra la Tortura en mayo de 1997 (A/52/44, párrs. 166 a 170). UN وفي هذا الصدد، تؤيد اللجنة التوصيات التي قدمتها لجنة مناهضة التعذيب في أيار/مايو 1997(A/52/44، الفقرات 166-170).
    Destacó la cooperación de Kazajstán con los mecanismos de derechos humanos, señalando que el país había cursado una invitación permanente a los procedimientos especiales, trabajaba en estrecha colaboración con la oficina regional del ACNUDH y había adoptado medidas para aplicar las recomendaciones formuladas por el Comité contra la Tortura. UN وسلطت الضوء على تعاون كازاخستان مع آليات حقوق الإنسان، مشيرة إلى أنها وجهت دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة، وأنها تعمل بشكل وثيق مع المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان وأنها اتخذت التدابير اللازمة لتنفيذ التوصيات التي قدمتها لجنة مناهضة التعذيب.
    45. Los Países Bajos afirmaron que no se había avanzado lo suficiente para proteger a los defensores de derechos humanos y periodistas, en referencia a las recomendaciones formuladas por el Comité contra la Tortura y el Informe sobre los progresos de la Unión Europea. UN 45- وذكرت هولندا عدم إحراز تقدم كاف لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين، مشيرة إلى التوصيات التي قدمتها لجنة مناهضة التعذيب والتقرير المرحلي للاتحاد الأوروبي.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte aplique las recomendaciones formuladas por el Comité contra la Tortura (A/56/44, párrs. 121 a 129), particularmente en lo que respecta a las personas de menos de 18 años de edad. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بتنفيذ التوصيات التي قدمتها لجنة مناهضة التعذيب (A/56/44، الفقرات من 121 إلى 129)، لا سيما حيثما تتصل هذه التوصيات بالأشخاص دون الثامنة عشرة من العمر.
    6. Adoptar medidas para mejorar las condiciones en las prisiones y seguir las recomendaciones formuladas por el Comité contra la Tortura y el Comité de Derechos Humanos (Alemania). UN 6- اتخاذ إجراءات لتحسين أحوال السجون وتنفيذ التوصيات التي قدمتها لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان (ألمانيا)؛
    6. Adoptar medidas para mejorar las condiciones en las prisiones y seguir las recomendaciones formuladas por el Comité contra la Tortura y el Comité de Derechos Humanos (Alemania); UN 6- اتخاذ إجراءات لتحسين أحوال السجون وتنفيذ التوصيات التي قدمتها لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان (ألمانيا)؛
    Observó que la República Checa era Parte en seis de los siete tratados internacionales básicos de derechos humanos, y señaló la recomendación del Comité contra la Tortura de que se estableciera un sistema independiente de denuncia para investigar los delitos cometidos por los miembros de la policía checa. UN وأشارت إلى أن الجمهورية التشيكية طرف في ست معاهدات دولية أساسية لحقوق الإنسان من أصل سبع. كما أشارت إلى التوصية التي قدمتها لجنة مناهضة التعذيب والداعية إلى إنشاء نظام مستقل للشكاوى من أجل إجراء تحقيقات في الجرائم التي يرتكبها أفراد الشرطة التشيكية.
    120. Siguiendo las recomendaciones del Comité contra la Tortura (A/54/44, párr. 77 d)), el Comité insta al Estado Parte a la abolición del uso de las balas de plástico como medio de lucha antidisturbios. UN 120- وتبعاً للتوصيات التي قدمتها لجنة مناهضة التعذيب (A/54/44، الفقرة 77(د))، تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء استعمال الرصاص المطاطي كوسيلة لمكافحة أعمال الشغب.
    La Comisión Nacional de Derechos Humanos recomendó promulgar la Ley de Prevención de la Tortura, ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y aplicar todas las observaciones finales del Comité contra la Tortura. UN وأوصت اللجنة الوطنية بإصدار مشروع قانون منع التعذيب؛ وبالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب؛ وبتنفيذ جميع الملاحظات الختامية التي قدمتها لجنة مناهضة التعذيب(5).
    El Comité recuerda la recomendación formulada por el Comité contra la Tortura de que el Estado parte debería establecer un sistema nacional independiente y eficaz para supervisar e inspeccionar todos los lugares de privación de libertad y para proceder al seguimiento de los resultados de esa supervisión sistemática. UN تذكّر اللجنة بالتوصية التي قدمتها لجنة مناهضة التعذيب بأن تضع الدولة الطرف نظاماً وطنياً مستقلاً فعالاً لرصد وتفتيش جميع أماكن الحرمان من الحرية ومتابعة نتائج مثل هذا الرصد المنتظم.
    El Comité recuerda la recomendación formulada por el Comité contra la Tortura de que el Estado parte debería establecer un sistema nacional independiente y eficaz para supervisar e inspeccionar todos los lugares de privación de libertad y para proceder al seguimiento de los resultados de esa supervisión sistemática. UN تذكّر اللجنة بالتوصية التي قدمتها لجنة مناهضة التعذيب بأن تضع الدولة الطرف نظاماً وطنياً مستقلاً فعالاً لرصد وتفتيش جميع أماكن الحرمان من الحرية ومتابعة نتائج مثل هذا الرصد المنتظم.
    Por último, habida cuenta de que el Comité contra la Tortura recomendó a la RAE de Hong Kong establecer directrices para limitar el registro sin ropa en los lugares de detención (CAT/C/HKG/CO/4), el Sr. Shany invita a la delegación a formular observaciones respecto de las denuncias de las organizaciones no gubernamentales en el sentido de que esta práctica está generalizada en la Región. UN وفي الختام، أشار السيد شاني إلى التوصية التي قدمتها لجنة مناهضة التعذيب إلى منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بوضع مبادئ توجيهية بغية الحد من اللجوء في أماكن الاحتجاز إلى تجريد الأشخاص من ملابسهم للتفتيش (CAT/C/HKG/CO/4)، فدعا الوفد إلى التعليق على ادعاءات منظمات غير حكومية تؤكد أن هذه الممارسة شائعة في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more