"التي قدمت ردودا" - Translation from Arabic to Spanish

    • que respondieron
        
    • que habían presentado respuestas
        
    • que han enviado respuestas
        
    • encuestados han
        
    • que han respondido
        
    • que presentaron respuestas
        
    • que han remitido respuestas
        
    • que proporcionaron respuestas
        
    • han presentado respuestas
        
    • encuestados informaron acerca
        
    Las oficinas exteriores que respondieron dijeron que en las directrices se debería incluir más información sobre la colaboración con otros organismos y sobre actividades económicas para la mujer. UN وذكرت المكاتب الميدانية التي قدمت ردودا أن المبادئ التوجيهية ينبغي أن تتضمن مزيدا من المعلومات عن التعاون مع الوكالات اﻷخرى وعن اﻷنشطة الاقتصادية للمرأة.
    Organizaciones no gubernamentales que respondieron al cuestionario de 1996 para el cuarto examen y evaluación UN المرفق الثالث المنظمات غير الحكومية التي قدمت ردودا على استبيان عام ١٩٩٦
    La encuesta indica que más de la mitad de los países que respondieron habían elaborado planes de supervisión basados en dichos marcos lógicos. UN وتشير الدراسة الاستقصائية إلى أن أكثر من نصف البلدان التي قدمت ردودا قد وضعت خطط رصد قائمة على هذه الأطر المنطقية.
    El Grupo de Trabajo expresó su reconocimiento por la cooperación de los gobiernos que habían presentado respuestas u observaciones en aclaración de las comunicaciones recibidas y alentó a todos los demás gobiernos a hacer lo mismo en el futuro. UN 9 - وأعرب الفريق العامل عن تقديره لتعاون الحكومات التي قدمت ردودا أو ملاحظات لتوضيح الرسائل الواردة، وشجع كل الحكومات الأخرى على عمل ذلك في المستقبل.
    La Relatora Especial quiere aprovechar la oportunidad para agradecer la cooperación de los gobiernos que han enviado respuestas extensas a sus comunicaciones. UN وتود المقررة الخاصة أن تنتهز هذه الفرصة لتعرب عن شكرها للحكومات التي قدمت ردودا شاملة على رسائلها وذلك لما أبدته من تعاون.
    El informe, por lo tanto, proporciona una sinopsis y una síntesis de las medidas adoptadas recientemente por los Gobiernos que respondieron. UN ولذلك، يُقدم هذا التقرير موجزا وتوليفة للإجراءات الحديثة التي اتخذتها الحكومات التي قدمت ردودا.
    Todas las organizaciones que respondieron indicaron que el enfoque de precaución se aplicaba en forma activa o estaba estipulado en sus respectivas convenciones. UN وأفادت جميع المنظمات التي قدمت ردودا بأن النهج التحوطي إما يطبق فعليا أو منصوص عليه في اتفاقياتها.
    La mayoría de las organizaciones que respondieron no informaron sobre las actividades de preparación de directrices sobre mejores prácticas. UN غير أن معظم المنظمات التي قدمت ردودا لم تبلغ عن ما تضطلع به من أنشطة لوضع مبادئ توجيهية لأفضل الممارسات.
    3. Número de gobiernos que respondieron a las denuncias transmitidas en 1992. UN ٣- عدد الحكومات التي قدمت ردودا على الادعاءات المحالة إليها في عام ٢٩٩١.
    4. Número de gobiernos que respondieron a las denuncias transmitidas en 1993. UN ٤- عدد الحكومات التي قدمت ردودا على الادعاءات المحالة إليها في عام ٣٩٩١.
    5. Número de gobiernos que respondieron a las denuncias transmitidas en 1994. UN ٥- عدد الحكومات التي قدمت ردودا على الادعاءات المحالة إليها في عام ٤٩٩١.
    3. Número de gobiernos que respondieron a las denuncias transmitidas en 1992. UN ٣- عدد الحكومات التي قدمت ردودا على الادعاءات المحالة إليها في عام ٢٩٩١.
    4. Número de gobiernos que respondieron a las denuncias transmitidas en 1993. UN ٤- عدد الحكومات التي قدمت ردودا على الادعاءات المحالة إليها في عام ٣٩٩١.
    5. Número de gobiernos que respondieron a las denuncias transmitidas en 1994. UN ٥- عدد الحكومات التي قدمت ردودا على الادعاءات المحالة إليها في عام ٤٩٩١.
    9. El Grupo de Trabajo agradeció su cooperación a los gobiernos que habían presentado respuestas u observaciones para aclarar las comunicaciones recibidas y animó a todos los demás a que hicieran lo mismo en el futuro. UN 9 - ويعرب الفريق العامل عن تقديره لتعاون الحكومات التي قدمت ردودا على الرسائل الواردة أو ملاحظات لتوضيحها، ويشجع سائر الحكومات على تقديم هذه البيانات في المستقبل.
    9. El Grupo de Trabajo agradeció su cooperación a los gobiernos que habían presentado respuestas u observaciones para aclarar las comunicaciones recibidas y animó a todos los demás a que hicieran lo mismo en el futuro. UN 9 - ويعرب الفريق العامل عن تقديره لتعاون الحكومات التي قدمت ردودا على الرسائل الواردة أو ملاحظات لتوضيحها، ويشجع سائر الحكومات على تقديم هذه البيانات في المستقبل.
    El Relator Especial expresa su agradecimiento a los gobiernos que han enviado respuestas sustantivas a sus comunicaciones, si bien lamenta que su número haya sido limitado. UN 52 - ويشكر المقرر الخاص الحكومات التي قدمت ردودا موضوعية على اتصالاته. مع أنه يأسف لقلة عدد الردود.
    Pocos Estados encuestados han adoptado medidas para prohibir el suministro y el reabastecimiento de combustible de buques que figuran en las listas negativas de organizaciones regionales de ordenación pesquera; sin embargo, un órgano regional de pesca se refirió a las prohibiciones nacionales implantadas por sus miembros en este sentido. UN لم يتخذ عدد يذكر من الدول التي قدمت ردودا تدابير لحظر تموين السفن المدرجة في القوائم السلبية للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وتزويدها بالوقود، لكن إحدى الهيئات الإقليمية المعنية بمصائد الأسماك أشارت إلى قرارات حظر وطنية اتخذها أعضاؤها في هذا الصدد.
    La Relatora Especial expresa su agradecimiento a los gobiernos que han respondido por entero a sus comunicaciones. UN وتود المقررة الخاصة أن تعرب عن امتنانها للحكومات التي قدمت ردودا شاملة جوابا على رسائلها.
    8. El Grupo de Trabajo agradece la cooperación de los gobiernos que presentaron respuestas u observaciones sobre las comunicaciones recibidas. UN 8 - يعرب الفريق العامل عن تقديره للتعاون الذي أبدته الحكومات التي قدمت ردودا أو تحفظات على الرسائل الواردة.
    361. Si se comparan las respuestas proporcionadas por los gobiernos a los llamamientos urgentes y las cartas del Relator Especial, podrá observarse que la relación entre el número de gobiernos que recibieron denuncias del Relator Especial y los que proporcionaron respuestas durante el mismo año no se ha modificado considerablemente desde 1992. UN ١٦٣- ويتبين من مقارنة الردود الواردة من الحكومات المعنية ردا على النداءات العاجلة الموجهة من المقرر الخاص وعلى رسائله أن نسبة عدد الحكومات التي تلقت ادعاءات من المقرر الخاص إلى تلك التي قدمت ردودا خلال السنة ذاتها لم تتغير كثيرا منذ عام ٢٩٩١.
    Cuadro 4. Cantidad de Partes que han presentado respuestas relativas a la importación, cantidad de Partes que no han presentado ninguna respuesta y tasas promedio de respuesta en cada región de CFP (al 30 de abril de 2006) UN الجدول 4 - عدد الأطراف التي قدمت ردودا بشأن الواردات، وعدد الأطراف التي لم تقدم ردوداً ومتوسط معدلات متوسطات الردود في كل إقليم من أقاليم الموافقة المسبقة عن علم (في 30 نيسان/أبريل 2006)
    Algunos encuestados informaron acerca de su contribución a la cooperación regional con miras al cumplimiento y la aplicación coercitiva. UN 328 - وعرض عدد من الجهات التي قدمت ردودا مساهماته في مجال التعاون الإقليمي لأغراض الامتثال والإنفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more