Con arreglo a los procedimientos establecidos por la Asamblea General en sus resoluciones 41/213 y 42/211, esas consignaciones representarían una imputación con cargo al fondo para imprevistos. | UN | وبموجب الإجراءات التي قررتها الجمعية العامة في قراريها 41/213 و42/211، تُغطى هذه الاعتمادات من صندوق الطوارئ. |
Aunque suspender esa forma de contratación en favor de la contratación mediante concursos nacionales privará a la Secretaría de algunos talentos sobresalientes, se trata de identificar a esos talentos y de que la Organización los contrate por los cauces establecidos por la Asamblea General. | UN | ومع أن إغلاق هذا السبيل من سبل التوظيف لصالح التوظيف عن طريق الامتحانات التنافسية الوطنية سيحرم اﻷمانة العامة من بعض المواهب الممتازة، فإن التحدي الذي يواجهها يتمثل في التعرف على هذه المواهب وكفالة استخدامها الملائم عن طريق القنوات المناسبة التي قررتها الجمعية العامة. |
Los cargos generales, fijados a las tasas establecidas por la Asamblea General, se utilizan para cubrir los gastos de apoyo relacionados con el mobiliario de oficinas, las comunicaciones y el uso de computadoras. | UN | وستستخدم مبالغ اﻷعباء العامة المحددة وفقا للمعدلات التي قررتها الجمعية العامة لتغطية نفقات الدعم المتصلة باﻷثاث المكتبي والاتصالات واستخدام الحواسيب. |
Tampoco puede decidir la suspensión o la congelación de las actividades establecidas por la Asamblea General, o elegir la ejecución de determinados mandatos en lugar de otros. | UN | وليس بوسعها، علاوة على ذلك، أن تقوم بتعليق الأنشطة التي قررتها الجمعية العامة أو تجميدها، ولا أن تختار تنفيذ بعض الولايات بدلا من غيرها. |
9.10 El programa de trabajo para esta sección no corresponde directamente a ninguna de las cinco esferas prioritarias de carácter sectorial amplio decididas por la Asamblea General en su cuadragésimo quinto período de sesiones. | UN | ٩-١٠ ولا يندرج برنامج العمل في إطار هذا الباب مباشرة تحت أي من المجالات الخمسة ذات اﻷولوية وذات الطبيعة القطاعية العريضة التي قررتها الجمعية العامة في دورتها الخامسة واﻷربعين. |
Todavía no he terminado de precisar las cuantiosas reducciones que será necesario efectuar para cumplir los requisitos fijados por la Asamblea General. | UN | وما زلت أقوم حاليا بتحديد التخفيضات الكبيرة اللازمة للوفاء بالمتطلبات التي قررتها الجمعية العامة. |
Conforme a la práctica establecida por la Asamblea General, el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias celebra reuniones de información bianuales con los Estados Miembros para consultarles acerca del mejoramiento de los servicios de idiomas y de la intención de abrir otros cauces de comunicación respecto de cuestiones de terminología y la calidad de los servicios prestados. | UN | عملا بالممارسة المتبعة التي قررتها الجمعية العامة، تعقد إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات اجتماعات إعلامية مع الدول الأعضاء مرتين في السنة للتشاور معها في سبل تحسين خدمات اللغات وتوفير قناة للاتصال بشأن المصطلحات المستخدمة وجودة الخدمات المقدمة. |
11. Invita a que se hagan contribuciones voluntarias a la Misión de Observadores, tanto en efectivo como en forma de servicios y suministros que sean aceptables para el Secretario General, las que se administrarán, según proceda, con arreglo al procedimiento y las prácticas establecidos por la Asamblea General; | UN | ١١ - تدعو إلى تقديم تبرعات إلى بعثة المراقبين نقدا وفي شكل خدمات ولوازم مقبولة من اﻷمين العام، على أن تدار، حسب الاقتضاء، وفقا لﻹجراءات والممارسات التي قررتها الجمعية العامة؛ |
" 17. Pide al Secretario General que adopte todas las medidas necesarias para que las contribuciones voluntarias a los gastos presupuestados de la Misión de Observación se utilicen exclusivamente de conformidad con el procedimiento y las prácticas establecidos por la Asamblea General " ; | UN | " ١٧ - تطلب إلى اﻷمين العام اتخاذ جميع اﻹجراءات اللازمة لضمان ألا تستغل التبرعات المقدمة لتكاليف ميزانية بعثة المراقبة إلا وفقا لﻹجراءات والممارسات التي قررتها الجمعية العامة؛ " |
11. Invita a que se hagan contribuciones voluntarias a la Misión de Observadores, tanto en efectivo como en forma de servicios y suministros que sean aceptables para el Secretario General, las que se administrarán, según proceda, con arreglo al procedimiento y las prácticas establecidos por la Asamblea General; | UN | ١١ - تدعو إلى تقديم تبرعات إلى بعثة المراقبين نقدا وفي شكل خدمات ولوازم مقبولة من اﻷمين العام، على أن تدار، حسب الاقتضاء، وفقا لﻹجراءات والممارسات التي قررتها الجمعية العامة؛ |
17. Pide al Secretario General que adopte todas las medidas necesarias para que las contribuciones voluntarias a los gastos presupuestados de la Misión de Observación se utilicen exclusivamente de conformidad con el procedimiento y las prácticas establecidos por la Asamblea General; | UN | ١٧ - تطلب إلى اﻷمين العام اتخاذ جميع اﻹجراءات اللازمة لضمان ألا تستغل التبرعات المقدمة لتكاليف ميزانية بعثة المراقبة إلا وفقا لﻹجراءات والممارسات التي قررتها الجمعية العامة؛ |
En consecuencia, considero que el método sugerido por la Fiscal corresponde a los criterios y requisitos para la aceptación de personal proporcionado gratuitamente establecidos por la Asamblea General en su resolución 51/243, de 15 de septiembre de 1997. | UN | وبناء على ذلك، أرى أن النهج الذي اقترحته المدعية العامة يقع في نطاق المعايير والشروط التي قررتها الجمعية العامة لقبول الموظفين المقدمين دون مقابل في قرارها ٥١/٢٤٣ المؤرخ ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧. |
El Comité debe ajustarse a las directrices establecidas por la Asamblea General para la presentación de la documentación con miras a asegurar la traducción y distribución oportunas de los documentos. | UN | ويجب على اللجنة أن تمتثل للمبادئ التوجيهية لتقديم الوثائق التي قررتها الجمعية العامة لكفالة ترجمة الوثائق وتوزيعها في الوقت المناسب. |
8.10 El programa de trabajo correspondiente a la presente sección corresponde a tres de las cinco prioridades de naturaleza sectorial amplia establecidas por la Asamblea General en sus resoluciones 45/253, de 21 de diciembre de 1990, y 47/214, de 23 de diciembre de 1992. | UN | ٨-١٠ وينضوي برنامج العمل الوارد في هذا الباب في اطار ثلاث أولويات من اﻷولويات الخمس ذات الطابــع القطاعي الواسع التي قررتها الجمعية العامة في قراريها ٤٥/٢٥٣ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠، و ٤٧/٢١٤ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
115. Se han sentado importantes precedentes con el establecimiento de operaciones de vigilancia sobre el terreno con arreglo al sistema de procedimiento especial, como las establecidas por la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos en relación con la situación en la ex Yugoslavia, el Iraq y Rwanda. | UN | ١١٥ - وقد نشأت سابقات هامة بإقامة عمليات الرصد الميدانية بموجب نظام اﻹجراءات الخاصة، مثل اﻹجراءات التي قررتها الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان بشأن اﻷحوال في يوغوسلافيا السابقة والعراق ورواندا. |
Se han hecho reembolsos completos a estos gobiernos hasta el 31 de julio de 1995, de conformidad con las tasas estándar establecidas por la Asamblea General para los costos de los contingentes. | UN | وقد سددت جميع التكاليف المستحقة لهذه الحكومات، وفقا للمعدلات القياسية التي قررتها الجمعية العامة لتكاليف القوات، حتى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٥. |
9.10 El programa de trabajo para esta sección no corresponde directamente a ninguna de las cinco esferas prioritarias de carácter sectorial amplio decididas por la Asamblea General en su cuadragésimo quinto período de sesiones. | UN | ٩-١٠ ولا يندرج برنامج العمل في إطار هذا الباب مباشرة تحت أي من المجالات الخمسة ذات اﻷولوية وذات الطبيعة القطاعية العريضة التي قررتها الجمعية العامة في دورتها الخامسة واﻷربعين. |
La Asesora Especial, ayudada por la Coordinadora de las Cuestiones Relativas a la Mujer en la Secretaría, apoya y asesora a los directores de los programas en su empeño por cumplir los objetivos fijados por la Asamblea General para lograr el equilibrio entre los géneros. | UN | وتدعم المستشارة الخاصة، بمساعدة منسقة شؤون المرأة في الأمانة العامة، مديري البرامج وتقدم لهم المشورة في جهودهم لتحقيق الأهداف التي قررتها الجمعية بشأن تحقيق التوازن بين الجنسين. |
Conforme a la práctica establecida por la Asamblea General, el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias celebra reuniones de información bianuales con los Estados Miembros para consultarles acerca del mejoramiento de los servicios de idiomas y de la intención de abrir otros cauces de comunicación respecto de cuestiones de terminología y la calidad de los servicios prestados. | UN | عملا بالممارسة المتبعة التي قررتها الجمعية العامة، تعقد إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات اجتماعات إعلامية مع الدول الأعضاء مرتين في السنة للتشاور معها في سبل تحسين خدمات اللغات وتوفير قناة للاتصال بشأن المصطلحات المستخدمة وجودة الخدمات المقدمة. |
Este enfoque pareciera ser más empresarial que político, a la vez que pudiera no garantizar plenamente el cumplimiento de los objetivos decididos por la Asamblea General. | UN | وقال إن هذا النهج يبدو وكأنه يهتدي بأساليب عمل الشركات لا بالاعتبارات السياسية وقد لا يكفل بالكامل تنفيذ اﻷهداف التي قررتها الجمعية العامة. |
La mayor parte de las desviaciones de los compromisos programados obedecieron a decisiones concretas adoptadas por organismos intergubernamentales, incluidas las medidas de economía dispuestas por la Asamblea General. | UN | ومعظم حالات الخروج على الالتزامات المبرمجة أُذن بها بموجب مقررات محددة اتخذتها هيئات حكومية دولية، بما في ذلك تدابير التوفير التي قررتها الجمعية العامة. |
La Comisión de Cuotas debería cumplir su mandato, establecido por la Asamblea General en 1946, de informar acerca de las medidas que hay que adoptar cuando los Estados Miembros quedan en mora y debería formular recomendaciones concretas a ese respecto tras examinar todas las medidas a su alcance. | UN | وينبغي أن تنجز لجنة الاشتراكات ولايتها التي قررتها الجمعية العامة في عام ١٩٤٦، وهي تقديم تقرير بشأن اﻹجراء الذي يتخذ إذا تخلفت إحدى الدول اﻷعضاء عن دفع اشتراكاتها، وينبغي أن تقدم توصيات محددة في ذلك الصدد، بعد دراسة كامل نطاق التدابير المتاحة. |
La tarea de determinar las necesidades de sustitución se complicará más cuando se apliquen la política de movilidad introducida por la Asamblea General en sus resoluciones 55/258 y 57/305 y el acuerdo de movilidad entre organismos de noviembre de 2005. | UN | 41 - وسوف تزداد مهمة تحديد الاحتياجات من الموظفين البدلاء تفاقماً بتنفيذ سياسة التنقل التي قررتها الجمعية العامة في قرارها 55/257 و 57/305، وفي اتفاق التنقل فيما بين الوكالات الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
Por otra parte, se inquieta por la ejecución parcial, aunque presentada como ejecución plena con el pretexto de la reforma, de los programas aprobados por la Asamblea General. | UN | وأعرب عن قلقه للتنفيذ الجزئي للبرامج التي قررتها الجمعية العامة وعرض هذا التنفيذ على أنه كامل بدعوى اﻹصلاح. |