"التي لا تتمتع" - Translation from Arabic to Spanish

    • no reconocidas
        
    • que no tienen
        
    • que no son
        
    • que carecen
        
    • que no estén
        
    • que no gocen
        
    • que no gozan
        
    • que no disfrutan
        
    • que no están reconocidas
        
    Organizaciones no gubernamentales no reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social y autorizadas a participar UN المنظمات غير الحكومية التي لا تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، المرخص لها بالمشاركة
    Organizaciones no gubernamentales no reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social y autorizadas a participar UN المنظمات غير الحكومية التي لا تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، المرخص لها بالمشاركة
    Organizaciones internacionales no reconocidas como observadoras permanentes por la Asamblea General o por la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos UN المنظمات الدولية التي لا تتمتع بمركز المراقب الدائم لـدى الجمعيـة العامة أو لـدى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية
    Los países que no tienen las buenas relaciones con poderosos Estados nucleares sufren especialmente, no importa cuan escrupulosamente respeten las disposiciones del Tratado y las salvaguardias conexas. UN والبلدان التي لا تتمتع بأفضل العلاقات مع بعض الدول النووية القوية تعاني بصورة خاصة، بصرف النظر عن مدى الشك في تقيدها بأحكام المعاهدة والضمانات ذات الصلة.
    Acreditación de organizaciones no gubernamentales que no son entidades consultivas del Consejo Económico y Social y desean asistir a la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de UN اعتماد المنظمات غير الحكومية التي لا تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بصدد الاشتراك في أعمال المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Estas Directrices, que tienen por objeto facilitar el desarrollo del arbitraje prestarán utilidad sobre todo a los países que carecen de experiencia en la práctica de este medio de solución de disputas. UN إن هذه المبادئ التوجيهية التي من شأنها أن تيسر اجراءات التحكيم ستكون بالغة الفائدة وبخاصة بالنسبة للبلدان التي لا تتمتع بخبرة في هذا المجال.
    Organizaciones internacionales no reconocidas como observadoras por la Comisión UN المنظمات الدولية اﻷخرى التي لا تتمتع بمركز مراقب لدى اللجنة
    También pueden participar en él representantes de los pueblos indígenas y sus comunidades y organizaciones no reconocidas como entidades de carácter consultivo. UN والفريق مفتوح أيضا لممثلي الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية ومنظماتها التي لا تتمتع بالمركز الاستشاري.
    Con miras a movilizar mayores aportaciones a los preparativos, su delegación está de acuerdo en que es necesario considerar la posibilidad de que las organizaciones no gubernamentales participen plenamente, especialmente para el caso de las no reconocidas como entidades consultivas. UN وبغية حشد مزيد من المدخلات ﻷغراض التحضير، وافق وفد بلادها على أن ثمة حاجة للنظر في المشاركة الكاملة للمنظمات غير الحكومية، مع إيلاء اهتمام خاص لتلك التي لا تتمتع بمركز استشاري.
    II. Otras organizaciones no gubernamentales (no reconocidas como UN ثانيا - المنظمات غيـر الحكومية اﻷخرى التي لا تتمتع بمركـــز
    Solicitudes de las organizaciones de poblaciones indígenas no reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social para participar en el Grupo de Trabajo abierto que se reunirá entre los períodos de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos con el fin de elaborar un proyectos de declaración sobre los derechos de las UN المفتوح باب العضوية التابع للجنة حقـوق اﻹنسان من أجل وضع مشروع إعلان عن حقوق السكان اﻷصليين، المقدمة من منظمات السكـان اﻷصلييـن التي لا تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصـادي والاجتماعي
    La modalidad de participación de esas organizaciones podría ser similar a la de las organizaciones internacionales no reconocidas como observadoras por la Comisión. UN ويمكن أن يكون أسلوب مشاركتها مماثلا ﻷسلوب مشاركة المنظمات الدولية التي لا تتمتع بمركز مراقب لدى اللجنة .
    Solicitudes de organizaciones indígenas no reconocidas como entidades consultivas por el Consejo para participar en la labor del grupo de trabajo de composición abierta entre períodos de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos UN الطلبات المقدمة من منظمات السكان الأصليين التي لا تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس، للمشاركة في أعمال الفريق العامل المفتوح العضوية المنعقد بين الدورات، التابع للجنة حقوق الإنسان
    Solicitudes de organizaciones indígenas no reconocidas como entidades consultivas por el Consejo para participar en la labor del grupo de trabajo de composición abierta entre períodos de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos UN الطلبات المقدمة من منظمات السكان الأصليين التي لا تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس، للمشاركة في أعمال الفريق العامل المفتوح العضوية المنعقد بين الدورات، التابع للجنة حقوق الإنسان
    Esto tiene por efecto que no se presta a los intereses y preocupaciones de los países que no tienen la condición privilegiada de miembros la atención y el peso que merecen. UN وأثر ذلك هو أن مصالح ومشاغل البلدان التي لا تتمتع بمركز العضوية، وهو مركز مُمَيﱠز، لا يتم إيلاؤها الاهتمام والوزن اللذين تستحقهما.
    viii) El Consejo podría estudiar los medios de facilitar la participación de organizaciones no gubernamentales especializadas que no tienen estatuto consultivo con el Consejo a fin de que asistan a los períodos de sesiones de aquellas comisiones que sean de interés para su labor; UN `8 ' قد يرغب المجلس في دراسة سُبل ووسائل تيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية المتخصصة، التي لا تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس، في دورات اللجان التي لها علاقة مباشرة بأعمال هذه المنظمات؛
    Más de 120 Estados han aceptado oficialmente este instrumento humanitario importante, pero es preciso hacer más a fin de convencer a los Estados que no son partes a que renuncien a esta arma insidiosa. UN وقد زاد عدد الدول التي قبلت هذا الصك الإنساني الهام رسميا على 120 دولة، ولكن يجب عمل المزيد لإقناع الأطراف التي لا تتمتع بصفة الدولة بالتخلي عن هذا السلاح الغادر.
    Es difícil imaginar que pudiera evitarse el estallido de un conflicto de gran magnitud o que pudiera lograrse el objetivo original si se emprendiera una acción de este tipo contra uno de ellos, y lo mismo sucede con otras grandes potencias que no son miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN فمن الصعب أن نتصور تجنب وقوع صراع كبير أو نجاح الهدف الأصلي إذا تم القيام بهذا العمل ضد رغبة أية دولة منها. ويصح القول نفسه على الدول العظمى الأخرى التي لا تتمتع بالعضوية الدائمة في مجلس الأمن.
    Los servicios empresariales modernos exportables se caracterizan por una economía de escala y unas externalidades sólidas y requieren mano de obra muy cualificada, lo que ofrece una oportunidad realista para introducir cambios estructurales, incluso en los países que carecen de una ventaja comparativa en la agricultura o la industria manufacturera. UN وتظهر خدمات الأعمال التجارية الحديثة القابلة للتصدير اتجاهاً قوياً نحو توليد وفورات الحجم والمؤثرات الخارجية، وتتطلب عمالة ذات مهارات عالية، وهو ما يتيح فرصة واقعية لإحداث التحول الهيكلي، بما في ذلك للبلدان التي لا تتمتع بميزة تنافسية في الزراعة أو الصناعة التحويلية.
    Las organizaciones internacionales que no estén reconocidas como observadoras permanentes por la Asamblea General de las Naciones Unidas o por la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos pero que hayan sido invitadas a la Conferencia, podrán presentar declaraciones de carácter general por escrito al pleno. UN ١ - يسمح للمنظمات الدولية التي لا تتمتع بمركز المراقب الدائم لدى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة أو لدى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية ولكنها تكون مدعوة إلى المؤتمر، بتقديم بيانات عامة مكتوبة إلى الجلسة العامة.
    Además, tal como está redactada la Ley de 1996 sobre la nacionalidad, da la impresión de que en el país hay minorías vietnamitas y poblaciones indígenas que no gozan de los mismos derechos que el resto de la población. UN هذا بالإضافة إلى أن نص قانون عام 1996 بشأن الجنسية يعطي الانطباع بأن في البلد أقليات من أصل فييتنامي وسكانا أصليين لا يتمتعون بنفس الحقوق التي تتمتع بها بقية السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more