Esperamos con interés que se den muchos otros como parte del proceso de reforma, que sigue siendo una preocupación fundamental de mi Gobierno. | UN | ونحن نتطلع إلى خطوات أخرى كثيرة تشكل جزءا من عملية اﻹصلاح التي لا تزال تمثل الشغل الشاغل لحكومة بلدي. |
En ese contexto, resulta más fundamental que nunca promover la adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), que sigue siendo la piedra angular de la no proliferación nuclear y el desarme. | UN | وفي ذلك السياق، من المهم الآن أكثر من أي وقت مضى أن نشجع الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي لا تزال تمثل حجر الزاوية في نظام عدم الانتشار النووي ونزع السلاح. |
En consecuencia, instamos a los Estados que aún no lo hayan hecho a que se adhieran a ese Tratado, que sigue siendo piedra angular del régimen de no proliferación nuclear. | UN | ولهذا نناشد الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في تلك المعاهدة التي لا تزال تمثل حجر الزاوية لنظام عدم الانتشار النووي، أن تفعل ذلك. |
El UNFPA está esforzándose por lograr un mayor compromiso de otras organizaciones y asociados de las Naciones Unidas en la programación con respecto a los preservativos, que sigue siendo un problema político. | UN | ويسعى الصندوق إلى إشراك منظمات وشركاء الأمم المتحدة بصورة أفضل في البرامج المتعلقة بالرفالات، التي لا تزال تمثل تحديا في مجال السياسات المرسومة. |
Es necesario revisar los horarios de apertura de estas instituciones para que colaboren en mayor medida al adelanto de la mujer, que sigue siendo la principal responsable del cuidado de los hijos. | UN | ويلزم مراجعة ساعات عمل هذه المؤسسات لكي تساعد أكثر من ذلك في التعجيل بنهوض المرأة، التي لا تزال تمثل الجهة الأولى لتقديم الرعاية للأطفال. |
Los servicios sustantivos que se presten a la Junta de Comercio y Desarrollo, sus órganos subsidiarios y a la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, que sigue siendo un órgano subsidiario del Consejo Económico y Social, corren a cargo de las dependencias pertinentes de la secretaría de la UNCTAD. | UN | وتقدم الوحدات المعنية في أمانة اﻷونكتاد الخدمات الفنية إلى مجلس التجارة والتنمية وهيئاته الفرعية واللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، التي لا تزال تمثل هيئة فرعية تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Los servicios sustantivos que se presten a la Junta de Comercio y Desarrollo, sus órganos subsidiarios y a la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, que sigue siendo un órgano subsidiario del Consejo Económico y Social, corren a cargo de las dependencias pertinentes de la secretaría de la UNCTAD. | UN | وتقدم الوحدات المعنية في أمانة اﻷونكتاد الخدمات الفنية إلى مجلس التجارة والتنمية وهيئاته الفرعية واللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، التي لا تزال تمثل هيئة فرعية تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Los servicios sustantivos que se presten a la Junta de Comercio y Desarrollo, sus órganos subsidiarios y a la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, que sigue siendo un órgano subsidiario del Consejo Económico y Social, corren a cargo de las dependencias pertinentes de la secretaría de la UNCTAD. | UN | وتقدم الوحدات المعنية في أمانة اﻷونكتاد الخدمات الفنية إلى مجلس التجارة والتنمية وهيئاته الفرعية واللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، التي لا تزال تمثل هيئة فرعية تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Esperamos que un examen detenido de las recomendaciones que figuran en el informe del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas, presidido por el Embajador Brahimi, permitirá a la comunidad internacional encontrar soluciones adecuadas a la problemática de la paz y la seguridad, que sigue siendo la principal preocupación de los países africanos. | UN | ونأمل أن يؤدي استعراض شامل يتناول التوصيات الواردة في تقرير الفريق المعني بعمليات حفظ السلام الذي يرأسه السفير الإبراهيمي، إلى توصل المجتمع الدولي إلى حلول مناسبة لمشكلة السلام والأمن التي لا تزال تمثل الشاغل الرئيسي للبلدان الأفريقية. |
Los servicios sustantivos que se presten a la Junta de Comercio y Desarrollo, sus órganos subsidiarios y la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, que sigue siendo un órgano subsidiario del Consejo Económico y Social, corren a cargo de las dependencias pertinentes de la secretaría de la UNCTAD. | UN | وتقدم الوحدات المعنية في أمانة الأونكتاد الخدمات الفنية إلى مجلس التجارة والتنمية وهيئاته الفرعية واللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، التي لا تزال تمثل هيئة فرعية تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
45. La función de la familia ampliada, que sigue siendo el principal pilar de la atención al niño en muchas comunidades y se considera una de las mejores alternativas al cuidado del niño, debe fortalecerse y potenciarse para apoyar al niño y a sus padres o a otras personas que se ocupan de él. | UN | 45- ينبغي تعزيز وتمكين دور الأسرة الموسَّعة، التي لا تزال تمثل الدعامة الرئيسية لرعاية الطفل في العديد من المجتمعات المحلية وتعتبر أحد أفضل بدائل رعاية الطفل، لدعم الطفل ووالديه أو غيرهما ممن يرعونه. |
45. La función de la familia ampliada, que sigue siendo el principal pilar de la atención al niño en muchas comunidades y se considera una de las mejores alternativas al cuidado del niño, debe fortalecerse y potenciarse para apoyar al niño y a sus padres o a otras personas que se ocupan de él. | UN | 45- ينبغي تعزيز وتمكين دور الأسرة الموسَّعة، التي لا تزال تمثل الدعامة الرئيسية لرعاية الطفل في العديد من المجتمعات المحلية وتعتبر أحد أفضل بدائل رعاية الطفل، لدعم الطفل ووالديه أو غيرهما ممن يرعونه. |
45. La función de la familia ampliada, que sigue siendo el principal pilar de la atención al niño en muchas comunidades y se considera una de las mejores alternativas al cuidado del niño, debe fortalecerse y potenciarse para apoyar al niño y a sus padres o a otras personas que se ocupan de él. | UN | 45- ينبغي تعزيز وتمكين دور الأسرة الموسَّعة، التي لا تزال تمثل الدعامة الرئيسية لرعاية الطفل في العديد من المجتمعات المحلية وتعتبر أحد أفضل بدائل رعاية الطفل، لدعم الطفل ووالديه أو غيرهما ممن يرعونه. |
45. La función de la familia ampliada, que sigue siendo el principal pilar de la atención al niño en muchas comunidades y se considera una de las mejores alternativas al cuidado del niño, debe fortalecerse y potenciarse para apoyar al niño y a sus padres o a otras personas que se ocupan de él. | UN | 45- ينبغي تعزيز وتمكين دور الأسرة الموسَّعة، التي لا تزال تمثل الدعامة الرئيسية لرعاية الطفل في العديد من المجتمعات المحلية وتعتبر أحد أفضل بدائل رعاية الطفل، لدعم الطفل ووالديه أو غيرهما ممن يرعونه. |
Cabe señalar que la construcción de la central hidroeléctrica de Rogun estaba prevista en el mencionado plan de ordenación integral de los recursos hídricos del río Amudarya, que sigue siendo el principal instrumento para la distribución del agua entre los países de la cuenca. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن تنفيذ مشروع محطة روغون لإنتاج الطاقة الكهربائية المائية منصوص عليه في الخطة المشار إليها أعلاه بشأن الاستخدام المتعدد الأطراف للموارد المائية لنهر آموداريا، التي لا تزال تمثل الصك الأساسي لتوزيع المياه بين بلدان حوض النهر. |
Por lo tanto, es nuestro deber hacer todo lo que podamos por alcanzar los objetivos del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), que sigue siendo la piedra angular del régimen mundial de desarme y no proliferación nucleares y del uso de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وعليه، فإن من واجبنا أن نبذل قصارى جهدنا لتحقيق أهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي لا تزال تمثل حجر الزاوية للنظام العالمي لنزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية وللاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
Asimismo, la nota sobre la estrategia del país (que sigue siendo una iniciativa voluntaria de los países receptores) debería ser formulada por los países receptores interesados con la asistencia del sistema de las Naciones Unidas y en cooperación con éste, bajo la dirección del coordinador residente, en todos los países receptores en que los gobiernos así lo decidan. | UN | كما ينبغي للمذكرة الاستراتيجية القطرية - التي لا تزال تمثل مبادرة طوعية من البلدان المتلقية - أن تصوغها البلدان المتلقية الراغبة بفضل مساعدة من منظومة اﻷمم المتحدة وبالتعاون معها، في ظل قيادة المنسق المقيم، في جميع البلدان المتلقية التي تقرر حكوماتها ذلك. |
Asimismo, la nota sobre la estrategia del país (que sigue siendo una iniciativa voluntaria de los países receptores) debería ser formulada por los países receptores interesados con la asistencia del sistema de las Naciones Unidas y en cooperación con éste, bajo la dirección del coordinador residente, en todos los países receptores en que los gobiernos así lo decidan. | UN | كما ينبغي للمذكرة الاستراتيجية القطرية - التي لا تزال تمثل مبادرة طوعية من البلدان المتلقية - أن تصوغها البلدان المتلقية الراغبة بفضل مساعدة من منظومة اﻷمم المتحدة وبالتعاون معها، في ظل قيادة المنسق المقيم، في جميع البلدان المتلقية التي تقرر حكوماتها ذلك. |
Asimismo, la nota sobre la estrategia del país, que sigue siendo una iniciativa voluntaria de los países receptores, debería ser formulada por los países receptores interesados con la asistencia del sistema de las Naciones Unidas y en cooperación con éste, bajo la dirección del coordinador residente, en todos los países receptores en que los gobiernos así lo decidan. | UN | كما ينبغي للمذكرة الاستراتيجية القطرية - التي لا تزال تمثل مبادرة طوعية من البلدان المتلقية - أن تصوغها البلدان المتلقية الراغبة بفضل مساعدة من منظومة اﻷمم المتحدة وبالتعاون معها، في ظل قيادة المنسق المقيم، في جميع البلدان المتلقية التي تقرر حكوماتها ذلك. |