"التي لم تصدق عليها بعد" - Translation from Arabic to Spanish

    • que todavía no haya ratificado
        
    • que aún no haya ratificado
        
    • que aún no han ratificado
        
    • que todavía no ha ratificado
        
    • que aún no ha ratificado
        
    • que aún no lo han hecho
        
    • que aún no lo hayan hecho
        
    • ratifiquen
        
    • que aún no había ratificado
        
    • que aún no hayan sido ratificados
        
    • que todavía no hubiese ratificado
        
    :: La provisión de asesoramiento para que Trinidad y Tabago ratifique los instrumentos internacionales de derechos humanos que todavía no haya ratificado. UN إسداء المشورة بشأن التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي لم تصدق عليها بعد ترينيداد وتوباغو.
    27. Teniendo presente la indivisibilidad de todos los derechos humanos, el Comité alienta al Estado parte a considerar la posibilidad de ratificar los tratados internacionales de derechos humanos que aún no haya ratificado. UN 27- تشجع اللجنة، وهي تراعي عدم إمكانية تجزئة حقوق الإنسان، الدولة الطرف على النظر في التصديق على معاهدات حقوق الإنسان التي لم تصدق عليها بعد.
    No obstante, consideran que a este respecto se necesitan nuevas medidas, las que deben elaborarse con sumo cuidado a fin de tener en cuenta las preocupaciones de los distintos Estados respecto de los tratados concretos que aún no han ratificado. UN بيد أنهم اعتبروا أن ثمة حاجة إلى اتخاذ تدابير إضافية وإعداد هذه التدابير إعدادا جيدا للاستجابة لشواغل كل دولة على حدة فيما يتعلق بالمعاهدات المحددة التي لم تصدق عليها بعد.
    Sírvase precisar las intenciones del Principado de Andorra en lo que respecta a la ratificación y aplicación de los convenios y protocolos internacionales pertinentes que todavía no ha ratificado. UN الرجاء توضيح ما تعتزم إمارة أندورا القيام به فيما يتعلق بالتصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة التي لم تصدق عليها بعد وبتنفيذها.
    Tomando en cuenta la indivisibilidad de todos los derechos humanos, el Comité anima al Estado parte a considerar la ratificación de todos esos instrumentos internacionales en derechos humanos que aún no ha ratificado. UN 25- وبالنظر إلى أن حقوق الإنسان غير قابلة للتجزئة، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي لم تصدق عليها بعد.
    27) Teniendo presente la indivisibilidad de todos los derechos humanos, el Comité alienta al Estado parte a considerar la posibilidad de ratificar los tratados internacionales de derechos humanos que aún no haya ratificado. UN (27) وإذ تضع اللجنة في اعتبارها أن حقوق الإنسان كل لا يتجزأ، فهي تشجع الدولة الطرف على النظر في التصديق على معاهدات حقوق الإنسان التي لم تصدق عليها بعد.
    Reafirmando su llamamiento a todos los Estados signatarios que aún no han ratificado la Convención a hacerlo sin demora, y exhortando a los Estados que no la han firmado a adherirse a ella lo antes posible, a fin de contribuir al logro de la adhesión universal a la Convención, UN وإذ تعيد تأكيد دعوتها جميع الدول الموقعة للاتفاقية التي لم تصدق عليها بعد إلى التصديق عليها دون تأخير، وإذ تهيب بالدول التي لم توقع الاتفاقية أن تصبح أطرافا فيها في أقرب وقت ممكن، وتسهم بذلك في تحقيق عالمية الانضمام العالمي إليها،
    26. Liechtenstein examina periódicamente la posibilidad de ratificar las convenciones internacionales de derechos humanos nuevas y las que todavía no ha ratificado. UN 26- تنظر ليختنشتاين في فترات متباعدة منتظمة، في التصديق على اتفاقيات دولية جديدة لحقوق الإنسان وكذلك في تلك التي لم تصدق عليها بعد.
    25) Teniendo en cuenta la indivisibilidad de todos los derechos humanos, el Comité anima al Estado parte a considerar la ratificación de todos los instrumentos internacionales de derechos humanos que aún no ha ratificado. UN (25) وبالنظر إلى أن حقوق الإنسان كل لا يتجزأ، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي لم تصدق عليها بعد.
    Mi país ha ratificado el Tratado, y esperamos que los países que aún no lo han hecho lo ratifiquen pronto, a fin de brindar a este tratado amplio la universalidad necesaria para garantizar su eficacia y credibilidad. UN إن بلدي قد صدق على المعاهدة، ونأمل أن البلاد التي لم تصدق عليها بعد سوف تفعل ذلك عما قريب، حتى يضفي على هذه المعاهدة الشاملـــة الطابع العالمي اللازم لكفالة فعاليتها ومصداقيتها.
    El delegado insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen ese Tratado lo antes posible, sobre todo a aquellos cuya ratificación es necesaria para la entrada en vigor. UN وطلب إلى الدول التي لم تصدق عليها بعد أن تفعل ذلك في أقرب موعد ممكن، خاصة تلك التي يلزم تصديقها على المعاهدة كيما تدخل حيز النفاذ.
    Alentó a Tonga a que redoblase sus esfuerzos por ratificar los instrumentos de derechos humanos que aún no había ratificado y por adecuar su legislación para que fuese conforme con esos instrumentos. UN وشجعت تونغا على تكثيف جهودها للتصديق على صكوك حقوق الإنسان التي لم تصدق عليها بعد وعلى جعل قوانينها متسقة مع هذه الصكوك.
    Teniendo en cuenta la indivisibilidad de todos los derechos humanos, el Comité alienta al Estado parte a que considere ratificar aquellos instrumentos internacionales en materia de derechos humanos que aún no hayan sido ratificados. UN 28- وإذ تضع اللجنة في اعتبارها أن جميع حقوق الإنسان غير قابلة للتجزئة فإنها تشجع الدولة الطرف على النظر في التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي لم تصدق عليها بعد.
    El Comité alentó al Estado a que considerase la posibilidad de ratificar los tratados internacionales de derechos humanos que todavía no hubiese ratificado. UN وشجعت اللجنة الدولة على النظر في التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي لم تصدق عليها بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more