"التي لم تعد مطلوبة" - Translation from Arabic to Spanish

    • que ya no sean necesarios
        
    • que ya no se necesitan
        
    • que ya no son necesarios
        
    • que ya no son necesarias
        
    • que ya no sean necesarias
        
    • que ya no necesitan
        
    • que ya no se necesita
        
    • ya no fueran necesarios
        
    La Secretaría sigue reacondicionando las computadoras personales más antiguas que ya no se necesitan y haciéndolas llegar a las misiones, bajo el asesoramiento general del Grupo de Trabajo. UN 12 - وتواصل الأمانة العامة تجديد الحواسيب الشخصية القديمة التي لم تعد مطلوبة ثـم تقدمها إلى البعثات في إطار إرشادات عامة من الفريق العامل.
    El UNICEF sigue los procedimientos establecidos para vigilar y anular los saldos de las obligaciones que ya no son necesarios así como para informar al respecto. UN 85 - تتبع اليونيسيف الإجراءات المعمول بها للإبلاغ والرصد وإلغاء أرصدة الالتزامات التي لم تعد مطلوبة.
    Todas las cantidades sobrantes de material fisible que ya no son necesarias con fines de defensa se han colocado bajo el amparo de salvaguardias internacionales y ya no ejercemos nuestro derecho de Estado poseedor de armas nucleares a retirar cantidades de esas reservas para su utilización en armas nucleares. UN وأُخضعت للضمانات الدولية جميع مخزونات المواد الانشطارية الفائضة التي لم تعد مطلوبة للأغراض الدفاعية، ولم نعد نمارس حقنا كدولة حائزة للأسلحة النووية في أن نسحب من هذه المخزونات لاستخدامها في أسلحة نووية.
    Se solicita a los directores de los centros de costos de la BLNU que examinen mensualmente sus obligaciones pendientes y que asesoren a la Sección de Finanzas para liquidar las obligaciones que ya no sean necesarias. UN مطلوب من مديري مراكز التكلفة بالقاعدة القيام شهريا باستعراض الالتزامات غير المسددة المتوجبة على المراكز وإسداء المشورة لقسم الشؤون المالية بغية تصفية الالتزامات التي لم تعد مطلوبة.
    Hace un llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares para que sometan el material nuclear que ya no necesitan a los fines de la defensa a las salvaguardias internacionales apropiadas y velen por su adecuada protección física. UN ويناشد الاتحاد الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تخضع للضمانات الدولية والحماية المادية الملائمة المواد الانشطارية التي لم تعد مطلوبة لأغراض دفاعية.
    Hasta que se concierte ese tratado, Noruega alienta a los Estados poseedores de armas nucleares a que sometan el material que ya no se necesita para fines militares al régimen de verificación del OIEA. UN وإلى أن يتم الاتفاق على ذلك، تشجع النرويج الدول الحائزة للأسلحة النووية على إخضاع المواد التي لم تعد مطلوبة للأغراض العسكرية لنظام التحقق للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Se exhorta a los Estados no poseedores de armas nucleares que todavía no han concertado acuerdos de salvaguardias con el OIEA a que procedan a hacerlo, mientras que se insta a los Estados poseedores de armas nucleares a que sometan todos los materiales fisionables que ya no se necesitan para fines de defensa a las apropiadas salvaguardias internacionales y protección física. UN وذَكَر أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي لم تعقد بعد اتفاقات ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية مدعوة إلى أن تفعل ذلك، في حين أن الدول الحائزة للأسلحة النووية مدعوة إلى إخضاع جميع المواد الانشطارية التي لم تعد مطلوبة للأغراض الدفاعية للضمانات وتدابير الحماية المادية الدولية الملائمة.
    Se exhorta a los Estados no poseedores de armas nucleares que todavía no han concertado acuerdos de salvaguardias con el OIEA a que procedan a hacerlo, mientras que se insta a los Estados poseedores de armas nucleares a que sometan todos los materiales fisionables que ya no se necesitan para fines de defensa a las apropiadas salvaguardias internacionales y protección física. UN وذَكَر أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي لم تعقد بعد اتفاقات ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية مدعوة إلى أن تفعل ذلك، في حين أن الدول الحائزة للأسلحة النووية مدعوة إلى إخضاع جميع المواد الانشطارية التي لم تعد مطلوبة للأغراض الدفاعية للضمانات وتدابير الحماية المادية الدولية الملائمة.
    Tras realizar un examen exhaustivo de la plantilla de personal de la MINUSTAH, se propone suprimir los puestos que ya no se necesitan y crear puestos adicionales de plantilla y de voluntarios de las Naciones Unidas para prestar apoyo en las elecciones que se celebrarán próximamente en Haití y colaborar en la gestión y el control de las fronteras. UN وبناء على استعراض شامل أجري لهيكل الوظائف في البعثة، يقترح إنشاء وظائف إضافية ومناصب لمتطوعي الأمم المتحدة من أجل دعم الانتخابات المقبلة في هايتي ومن أجل إدارة الحدود ومراقبتها، بينما يقترح إلغاء الوظائف التي لم تعد مطلوبة.
    La Secretaría tiene la permanente obligación de mantener correctamente todos los documentos y correspondencia relativos a sus actividades, así como los archivos de esos documentos, y supervisar la eliminación de los archivos que ya no son necesarios. UN 35 - يقع على عاتق قلم المحكمة أن يقوم باستمرار بالاحتفاظ على النحو الواجب بجميع الوثائق والمراسلات ذات الصلة بأنشطته وأن يحتفظ بسجلات هذه الوثائق وأن يشرف على التصرف في الوثائق التي لم تعد مطلوبة.
    El uso de sistemas de gestión de documentos y expedientes electrónicos para clasificar e identificar los expedientes que ya no son necesarios según el calendario de conservación también ahorraría espacio de banda ancha, dado que los documentos ya no deberían ir adjuntos a los mensajes de correo electrónico, y se podría proporcionar un enlace a una versión única en el plan de organización de ficheros y repositorio. UN ومن شأن استخدام نظم إدارة الوثائق والسجلات الإلكترونية من أجل فرز وتحديد السجلات التي لم تعد مطلوبة بحسب الجدول الزمني للاحتفاظ أن يوفر حيزاً على النطاق الترددي، لأن الوثائق لن تتطلب إرفاقها برسائل البريد الإلكتروني، ويمكن توفير رابط لصيغة منفردة من خطة الإدراج في الملفات والمستودع؛
    h) Celebramos las iniciativas y los esfuerzos renovados de los Estados poseedores de armas nucleares destinados a someter los materiales nucleares que ya no son necesarios para usos militares al régimen de verificación del OIEA y alentamos a que se realicen nuevos avances en este ámbito. UN (ح) نحن نرحب بالمبادرات والجهود المتجددة من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية لإخضاع المواد النووية التي لم تعد مطلوبة للأغراض العسكرية، لنظام التحقق التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ونشجع على تحقيق مزيد من التقدم في هذا المجال.
    La delegación de la Federación de Rusia coincide con la Comisión Consultiva en que no todas las reducciones de puestos que se proponen podrán realizarse sin afectar el cumplimiento de los mandatos, pero también está dispuesta a participar en un proceso encaminado a determinar las actividades que ya no son necesarias o son menos prioritarias. UN وأعرب عن اتفاق وفده مع اللجنة الاستشارية فيما تراه من تعذر إجراء جميع التخفيضات المقترحة في الوظائف دون أن يؤثر ذلك على تنفيذ الولايات، وإن كان أيضا على استعداد للدخول في عملية تهدف إلى تحديد الأنشطة التي لم تعد مطلوبة أو ذات الأولوية المنخفضة.
    c) Examine periódicamente las obligaciones por liquidar para velar por su validez y que cancele las obligaciones que ya no sean necesarias (párr. 38); UN (ج) استعراض الالتزامات غير المصفاة بصفة منتظمة لكفالة صحة هذه الالتزامات ولإلغاء الالتزامات التي لم تعد مطلوبة (الفقرة 38)؛
    Hace un llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares para que sometan el material nuclear que ya no necesitan a los fines de la defensa a las salvaguardias internacionales apropiadas y velen por su adecuada protección física. UN ويناشد الاتحاد الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تخضع للضمانات الدولية والحماية المادية الملائمة المواد الانشطارية التي لم تعد مطلوبة لأغراض دفاعية.
    Uno de los elementos importantes incluidos en el plan de acción es el compromiso de los Estados de apoyar la elaboración de acuerdos adecuados y jurídicamente vinculantes, bajo los auspicios Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), con el fin de garantizar la eliminación irreversible del material que ya no se necesita para programas militares. UN ومن العناصر المهمة المندرجة في خطة العمل التزام الدول بدعم وضع ترتيبات ملائمة وملزمة قانونا تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل كفالة القضاء بشكل لا رجعة فيه على المواد التي لم تعد مطلوبة للأغراض العسكرية.
    La Junta recomendó que la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General adoptara medidas para pasar revista a los fondos cuyos objetivos hiciera tiempo que se hubieran cumplido a fin de determinar y cerrar los que estuvieran inactivos y ya no fueran necesarios (párr. 24). UN أوصى المجلس بأن يتخذ مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات إجراءات لاستعراض الصناديق الاستئمانية التي تحققت أغراضها منذ أمد بعيد من أجل تحديد وإقفال الصناديق العاطلة التي لم تعد مطلوبة (الفقرة 24).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more