"التي ليست أطرافاً في" - Translation from Arabic to Spanish

    • que no son partes en
        
    • que no sean partes en
        
    • que no son parte en
        
    • no partes en
        
    • que no eran parte en
        
    • que no son partes del
        
    • que no hubieran firmado la
        
    Observancia de los derechos humanos por Estados que no son partes en las convenciones de derechos humanos UN التقيد بحقوق اﻹنسان من جانب الدول التي ليست أطرافاً في اتفاقيات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان
    Observancia de los derechos humanos por Estados que no son partes en las convenciones de derechos humanos de las Naciones Unidas UN مراعاة حقوق الإنسان من جانب الدول التي ليست أطرافاً في اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان
    Estados que no son partes en los pactos internacionales de derechos humanos 13 UN الإنسان من جانب الدول التي ليست أطرافاً في العهدين الدوليين الخاصين بحقـوق
    Los Estados Partes en el Protocolo Facultativo que no sean partes en la Convención presentarán un informe cada cinco años tras la presentación del informe general. UN أما الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري التي ليست أطرافاً في الاتفاقية، فتقدم تقريراً كل خمس سنوات بعد تقديم التقرير الشامل.
    Los Estados Partes en el Protocolo Facultativo que no sean partes en la Convención presentarán un informe cada cinco años tras la presentación del informe general. UN أما الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري التي ليست أطرافاً في الاتفاقية، فتقدم تقريراً كل خمس سنوات بعد تقديم التقرير الشامل.
    Por lo tanto, insta a los países que no son parte en la Convención a que la ratifiquen y a los Estados partes a que la apliquen cabalmente. UN وهو بالتالي يحث البلدان التي ليست أطرافاً في الاتفاقية على التصديق عليها وأن تقوم الدول الأطراف بتنفيذها بالكامل.
    Los Estados no partes en la presente Convención serán invitados a la conferencia en calidad de observadores. UN وتدعى الدول التي ليست أطرافاً في هذه الاتفاقية إلى حضور المؤتمر بصفة مراقب.
    ARMAS QUÍMICAS que no son partes en LA CONVENCIÓN SOBRE LAS ARMAS BIOLÓGICAS UN التي ليست أطرافاً في اتفاقية الأسلحة البيولوجية
    LAS ARMAS QUÍMICAS que no son partes en LA CONVENCIÓN SOBRE LAS ARMAS BIOLÓGICAS UN التي ليست أطرافاً في اتفاقية الأسلحة البيولوجية
    Todos los demás Estados Miembros de las Naciones Unidas que no son partes en la Convención se abstuvieron de votar. UN وامتنعت عن التصويت جميع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة التي ليست أطرافاً في الاتفاقية.
    Limitaría la capacidad de algunos Estados que no son partes en el TNP de producir más material fisible sin salvaguardias. UN كما ستضع قيوداً على قدرة بعض البلدان التي ليست أطرافاً في معاهدة عدم الانتشار على انتاج مزيد من المواد الانشطارية غير المضمونة.
    El Comité alienta al Estado Parte a promover la concertación de acuerdos bilaterales para el mismo fin con Estados que no son partes en las dos convenciones mencionadas. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تشجيع إبرام اتفاقات ثنائية لنفس الغرض مع الدول التي ليست أطرافاً في الاتفاقيتين المذكورتين آنفاً.
    El Comité alienta al Estado Parte a promover la concertación de acuerdos bilaterales para el mismo fin con Estados que no son partes en las dos convenciones mencionadas. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تشجيع إبرام اتفاقات ثنائية لنفس الغرض مع الدول التي ليست أطرافاً في الاتفاقيتين المذكورتين آنفاً.
    Observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales contenidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos por los Estados que no son partes en los Pactos Internacionales de derechos humanos UN مراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان من جانب الدول التي ليست أطرافاً في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان
    La Convención versa sobre una norma internacional, ya que muchos Estados que no son partes en la Convención han aplicado leyes nacionales encaminadas a prohibir la exportación y el tránsito. UN وتتعلق الاتفاقية بقاعدة دولية، لأن عدداً كبيراً من الدول التي ليست أطرافاً في الاتفاقية قامت بتطبيق تشريعات وطنية تحظر التصدير والنقل.
    En tercer lugar, está la difícil y compleja cuestión de las garantías de seguridad ofrecidas por los Estados que no son partes en el TNP pero de los cuales se da por sentado que son poseedores de armas nucleares. UN ثالثاً، هناك المشكلة الصعبة والمعقدة المتعلقة بضمانات الأمن التي توفرها الدول التي ليست أطرافاً في معاهدة عدم الانتشار والتي يفترض مع ذلك أنها حائزة لأسلحةٍ نووية.
    La Conferencia exhorta a los Estados que no sean partes en la Convención a que la ratifiquen, acepten y aprueben o se adhieran a ella, según proceda, contribuyendo así al logro de la adhesión universal a la Convención. UN ويدعو المؤتمر الدول التي ليست أطرافاً في هذه الاتفاقية إلى أن تصدق عليها أو تقبلها أو توافق عليها أو تنضم إليها حسب الاقتضاء، مساهمة بذلك بتحقيق الشمول العالمي للاتفاقية.
    Los Estados que no sean partes en la Convención y que acepten la invitación de tomar parte en la Conferencia de Examen compartirán los gastos con arreglo a sus cuotas respectivas en la escala de las Naciones Unidas. UN فالدول التي ليست أطرافاً في الاتفاقية وقبلت الدعوة للاشتراك في المؤتمر الاستعراضي ستشارك في التكاليف بنسبة معدلات أنصبة كل منها في جدول أنصبة الأمم المتحدة.
    Los Estados Partes en el Protocolo Facultativo que no sean partes en la Convención presentarán un informe a más tardar dos años después de la entrada en vigor del Protocolo y posteriormente cada cinco años. UN أما الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري التي ليست أطرافاً في الاتفاقية، فتقدم تقريراً في غضون سنتين بعد بدء نفاذ البروتوكول وكل خمس سنوات بعد ذلك.
    Los Estados Partes en el Protocolo que no sean partes en la Convención presentarán un informe dentro de los dos años siguientes a la entrada en vigor del Protocolo y a partir de entonces cada cinco años. UN وتقوم الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري التي ليست أطرافاً في الاتفاقية برفع تقرير خلال سنتين من تاريخ دخول البروتوكول حيز النفاذ، ثم تقرير مرة كل خمس سنوات.
    La Comisión tenía en mente la situación de los Estados parte en el tratado que no son parte en el conflicto armado. UN فقد وضعت اللجنة في اعتبارها موقف الدول الأطراف في المعاهدة التي ليست أطرافاً في النزاع المسلح.
    Los Estados no partes en la Convención serán invitados a la conferencia en calidad de observadores. UN وتدعى الدول التي ليست أطرافاً في هذه الاتفاقية إلى حضور المؤتمر بصفة مراقب.
    120. La delegación de Suiza estimaba que debía ser posible que el protocolo aprobado fuera ratificado ampliamente, incluso por los Estados que no eran parte en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 120- ورأى وفد سويسرا أنه ينبغي التصديق على نطاق واسع على البروتوكول المعتمد، وأن يشمل ذلك الدول التي ليست أطرافاً في اتفاقية حقوق الطفل.
    Esos Estados que no son partes del TNP deben tener presente que su responsabilidad política como miembros de la comunidad internacional es impedir la proliferación de las armas nucleares. UN وينبغي أن تبقي الدول التي ليست أطرافاً في معاهدة عدم الانتشار نصب عينيها أنه تقع على عاتقها مسؤولية سياسية، بوصفها أعضاء في المجتمع الدولي، تتمثل في منع انتشار الأسلحة النووية.
    106. Los Ministros de los Estados Partes en la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción invitaron a todos los Estados que no hubieran firmado la Convención a que consideraran la posibilidad de adherirse a ella UN 106- ودعا وزراء الدول الأطراف في اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام جميع الدول التي ليست أطرافاً في الاتفاقية إلى النظر في الانضمام إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more