ii) Las organizaciones con sede en Viena cuentan ahora con 20 años de experiencia en el funcionamiento de un sistema de reparto de costos de los servicios comunes. | UN | `2 ' وتتوفر الآن لدى المنظمات التي مقرها فيينا نحو 20 عاماً من الخبرة بتشغيل نظام لاقتسام تكاليف الخدمات العامة. |
i) El Inspector considera que las organizaciones con sede en Viena han dirigido los servicios comunes durante más de dos décadas con un acierto considerable. | UN | `1 ' يقر المفتش بأن المنظمات التي مقرها فيينا حققت نجاحاً كبيراً في تسيير الخدمات العامة لأكثر من عقدين. |
Aparte de que ello queda todavía por demostrar, seguiría siendo necesario que una de las organizaciones con sede en Viena se hiciera responsable de la gestión de la contratación de esas entidades externas. | UN | ولم تثبت بعد هذه الفرضية، وسيكون من الضروري في كل الأحوال أن تتولى إحدى المنظمات التي مقرها فيينا المسؤولية الإدارية عن الدخول في ترتيبات تعاقدية مع مصادر خارجية. |
No parece lógico que las organizaciones con sede en Viena eliminen una subvención y, acto seguido, compensen al personal con un aumento de los salarios. | UN | وليس من المنطقي فيما يبدو أن تلغي المنظمات التي مقرها فيينا إعانة ثم تعوض الموظفين عنها بزيادة مرتباتهم. |
La sexta parte restante de los gastos se comparte entre las organizaciones con sede en Viena sobre la base del coeficiente de participación en los gastos de administración de edificios. | UN | أما السدس الباقي من التكاليف فيقتسم بين المنظمات التي مقرها فيينا على أساس صيغة اقتسام التكاليف لإدارة المباني. |
9. La recomendación dirigida a las organizaciones con sede en Viena es aceptable en general. | UN | 9 - التوصية الموجهة إلى المنظمات التي مقرها فيينا مقبولة بوجه عام. |
Recomendación 8: Los órganos legislativos de las organizaciones con sede en Viena deberían solicitar a sus respectivos jefes ejecutivos que reanudaran sus esfuerzos por ampliar los servicios comunes en el Centro Internacional de Viena. | UN | التوصية 8: ينبغي للأجهزة التشريعية للمنظمات التي مقرها فيينا أن تطلب إلى الرؤساء التنفيذيين لهذه المنظمات بذل جهود متجددة لتوسيع نطاق تقديم الخدمات العامة بمركز فيينا الدولي. |
Las organizaciones con sede en Viena reconocen que se podrían obtener ventajas mediante arreglos de servicios comunes en la esfera de la información y la tecnología, y consideran que es necesario estudiar detenidamente esta cuestión. | UN | وإذ تسلم المنظمات التي مقرها فيينا باحتمال تحقيق مكسب من خلال ترتيبات الخدمات العامة في مجال المعلومات والتكنولوجيا، فإنها تعتقد بأن هناك حاجة للتأني في دراسة هذه المسألة. |
iii) Análogamente, no han prosperado las iniciativas más recientes relativas a los servicios comunes o conjuntos de tecnología de la información y las comunicaciones, y las organizaciones con sede en Viena están perdiendo terreno en esa esfera. | UN | `3 ' وعلى نحوٍ مماثل، تعثرت أحدث المبادرات المتعلقة بتوفير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على أساس عام أو مشترك، وأخذت تتراجع جهود المنظمات التي مقرها فيينا في هذا المجال. |
iii) Las organizaciones con sede en Viena disponen ahora de cuatro servicios de biblioteca distintos que, según se dice, han permitido efectuar más economías que con los arreglos anteriores. | UN | `3 ' وتوجد الآن بالمنظمات التي مقرها فيينا أربع خدمات مكتبات مستقلة يقال إنها تحقق وفورات في التكلفة بالمقارنة مع الترتيبات السابقة. |
Los órganos legislativos de las organizaciones con sede en Viena deberían solicitar a sus respectivos jefes ejecutivos que reanudaran sus esfuerzos por ampliar los servicios comunes en el Centro Internacional de Viena. | UN | ينبغي للأجهزة التشريعية للمنظمات التي مقرها فيينا أن تطلب إلى الرؤساء التنفيذيين لهذه المنظمات بذل جهود متجددة لتوسيع نطاق تقديم الخدمات العامة بمركز فيينا الدولي. |
A pesar de todas las limitaciones, el personal superior de las organizaciones con sede en Viena que fue entrevistado para el presente informe en general elogió la calidad de la actual gestión del SAE. | UN | ورغم كل أوجه التضييق هذه، فقد لقيت نوعية الإدارة الحالية لدائرة إدارة المباني استحساناً عاماً من قبل كبار موظفي المنظمات التي مقرها فيينا الذين عقدت معهم مقابلات لغرض إعداد هذا التقرير. |
Si la intención de las organizaciones con sede en Viena es retener la subvención a los servicios de comedor y cafetería, será preciso revisar en consecuencia el Memorando de Entendimiento y las Normas del servicio de comedor y cafetería. | UN | فإذا اتجهت نية المنظمات التي مقرها فيينا إلى الاحتفاظ بإعانة خدمة الطعام، فسيستلزم الأمر تنقيح مذكرة التفاهم وقواعد خدمة تقديم الطعام تبعاً لذلك. |
Los gastos de los servicios de seguridad y vigilancia se distribuyen entre las organizaciones con sede en Viena aplicando los coeficientes de participación en los gastos del SAE. | UN | وتقسم تكاليف خدمات الأمن والسلامة بين المنظمات التي مقرها فيينا بحسب نسب صيغة اقتسام التكاليف التي تطبقها دائرة إدارة المباني. |
La mayoría de los participantes son funcionarios del OIEA, pero los cursos también están abiertos a otras organizaciones con sede en Viena, así como a las misiones permanentes. | UN | وتتألف أغلبية المشاركين من موظفي الوكالة، إلا أن حضور الدورات اللغوية متاح أيضاً لموظفي المنظمات الأخرى التي مقرها فيينا ولأفراد البعثات الدائمة. |
Estas iniciativas fueron compartidas con el Grupo de Trabajo Interinstitucional para las adquisiciones y podría revitalizar el interés de las organizaciones con sede en Viena. | UN | وقد وضعت المعلومات المتعلقة بهذه المبادرات في متناول الفريق العامل المعني بالمشتريات المشتركة بين الوكالات، وربما تساعد هذه المبادرات على إحياء الاهتمام بالموضوع لدى المنظمات التي مقرها فيينا. |
El Inspector ha llegado a la conclusión de que las organizaciones con sede en Viena deberían establecer un grupo de trabajo conjunto sobre las TIC para estudiar la posibilidad de compartir las experiencias y oportunidades. | UN | وخلص المفتش إلى أن من الضروري أن تنشئ المنظمات التي مقرها فيينا فريقاً عاملاً مشتركاً بينها لموضوع تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات من أجل استطلاع إمكانيات الاستفادة المتبادلة من الخبرة والفرص. |
La escala de sueldos resultante del estudio y que se recomendó a los jefes ejecutivos de las organizaciones con sede en Viena a la fecha de su promulgación se reproduce en el anexo VI del presente informe. | UN | ويرد في المرفق السادس لهذا التقرير جدول المرتبات الناجم عن الدراسة الاستقصائية الذي يوصى به للرؤساء التنفيذيون للمنظمات التي مقرها فيينا وذلك بتاريخ نشره. |
v) Enlace con otras organizaciones con sede en Viena para examinar metodologías, condiciones de servicio y mejores prácticas específicas a ese lugar de destino para asegurar su aplicación coherente y uniforme; | UN | ' 5` الاتصال مع المنظمات الأخرى التي مقرها فيينا بغية استعراض المنهجيات وشروط الخدمة وأفضل الممارسات الخاصة بمركز العمل لكفالة تطبيقها بصورة متسقة وموحدة؛ |
Las delegaciones con base en Viena cuentan con abundantes conocimientos especializados y pertinentes. | UN | وقال إن الوفود التي مقرها فيينا غنية بالخبرة الفنية ذات الصلة. |
No obstante, los costos del Servicio de Información de Viena no se distribuyen entre las organizaciones de esa sede como sucede con otros servicios; en la actualidad la financiación procede del presupuesto del Departamento de Información Pública de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك، فتكاليف دائرة الإعلام التابعة للأمم المتحدة في فيينا لا تقسم بين المنظمات التي مقرها فيينا كما يحدث بالنسبة للخدمات العامة الأخرى؛ وتموَّل هذه الدائرة حالياً من ميزانية إدارة الإعلام التابعة للأمم المتحدة. |