"التي من هذا" - Translation from Arabic to Spanish

    • de este
        
    • de ese
        
    • de esta
        
    • de esa
        
    • que
        
    • se
        
    • de esas
        
    • esos
        
    Como en muchos otros legados de este tipo, el statu quo no se ha estabilizado, sino que se ha degenerado. UN وشأن العديد من التركات التي من هذا القبيل لم يتم التوصل إلى إيجاد تسوية للوضع الراهن، إنما ازدادت الحالة تدهورا.
    Según las circunstancias concretas de cada intervención, las operaciones de este tipo podrían considerarse intervenciones de carácter humanitario o de protección. UN ويمكن وصف العمليات التي من هذا النوع بأنها تدخل إنساني أو حماية إنسانية، وذلك حسب الظروف الخاصة بكل حالة.
    En todas las instituciones estatales de ese tipo hay matriculados 26.600 niños, de los cuales 6.940 son huérfanos. En el sistema del Ministerio de Seguridad Social funcionan nueve guarderías infantiles (con una matrícula de 2.595 niños) para niños con diversas discapacidades mentales y físicas. UN وفي جميع المؤسسات القومية التي من هذا النوع يوجد ٦٠٠ ٢٦ طفل منهم ٩٤٠ ٦ طفلا يتيما؛ كما يوجد في نظام وزارة الضمان الاجتماعي ٩ منازل أطفال تضم ٥٩٥ ٢ طفلا من اﻷطفال المتخلفين عقليا واﻷطفال المعاقين.
    se desata una ola violenta de acciones de ese carácter. UN وانطلقت موجة عنيفة من الأعمال التي من هذا النوع.
    Iniciativas de esta clase, lo mismo que la próxima Conferencia en 1994, en El Cairo, de Desarrollo y Población, merecen todo nuestro apoyo. UN إن المبادرات التي من هذا القبيل، وكذلك مؤتمر القاهرة لعام ١٩٩٤ المعني بالسكان والتنمية، جديرة كلها بدعمنا الكامل.
    Los actos de esa índole redundan en menoscabo de las normas y los principios de la comunidad internacional. UN واﻷفعال التي من هذا النوع تضعضع قواعد المجتمع الدولي ومبادئه.
    esos medios de protección normalmente no están al alcance de las operaciones que no cuentan con una presencia militar armada. UN وعادة لا تتوافر وسائل الحماية التي من هذا القبيل في العمليات التي لا تضم مكونا عسكريا مسلحا.
    Todas las violaciones de este tipo, con inclusión en particular del asesinato, la violación, incluso la violación sistemática, la esclavitud sexual y el embarazo forzoso exigen una respuesta particularmente eficaz. UN إن جميع الانتهاكات التي من هذا القبيل، ولا سيما القتل والاغتصاب، بما في ذلك الاغتصاب المنتظم، والاستعباد الجنسي والحمل القسري، تتطلب رد فعل فعالاً للغاية.
    El examen de solicitudes de reembolso recientes de este tipo muestra que registran una amplitud de entre aproximadamente 500.000 y 15 millones de dólares, con un promedio de alrededor de 5,5 millones de dólares. UN وقد بيﱠن استعراض أجري مؤخرا للمطالبات التي من هذا النوع أن تلك المطالبات تتراوح بين حوالي ٠٠٠ ٥٠٠ دولار و ١٥ مليون دولار بمتوسط قدره حوالي ٥,٥ مليون دولار.
    El grado de democracia en un Estado depende, en definitiva, del resultado de este tipo de reformas. UN وذلك ﻷن مستوى الديمقراطية في الدولة المعينة يتوقف على نجاح اﻹصلاحات التي من هذا القبيل.
    Era preciso examinar la función de los Estados en crisis de este tipo y definir de modo más claro lo que se esperaba del ACNUR. UN وهناك حاجة إلى فحص دور الدول في الأزمات التي من هذا النوع، وتحديد ما هو متوقع من المفوضية على نحو أكثر وضوحاً.
    No se deben desatender las situaciones de este tipo. UN ولا ينبغي تجاهل الحالات التي من هذا القبيل.
    La asistencia de ese tipo es especialmente útil para los países en desarrollo y con economías en transición, que carecen de esos conocimientos. UN فالمساعدة التي من هذا النوع هي مفيدة خاصة للدول النامية ذات الاقتصاد الانتقالي، التي تنقصها الخبرة في ذلك المجال.
    Por último, destacó que la Oficina de las Misiones Extranjeras estaba perfectamente preparada para asistir a las delegaciones que tuvieran problemas de ese tipo. UN واختتم كلامه بالتأكيد على أن مكتب البعثات الأجنبية مستعد تماما لمساعدة الوفود في التغلب على الصعوبات التي من هذا القبيل.
    En la actualidad hay en total 190 escuelas de ese tipo. UN والآن يبلغ إجمالي عدد المدارس التي من هذا النوع 190 مدرسة.
    Es de suma importancia que, en el caso de interpelaciones de esta naturaleza, la Asamblea General reciba las respuestas que necesita. UN ومن المهم للغاية أن تحصل الجمعية العامة، في المسائل التي من هذا القبيل، على اﻷجوبة التي تحتاجها.
    se espera de la comunidad internacional, incluyendo a las organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas, que respondan a las solicitudes de esta índole. UN ويتوقع من المجتمع الدولي، بما فيه مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة، أن يستجيب للمطالب التي من هذا النوع.
    Incluso aunque el Comité aceptara como fundado el único caso de presunta tortura expuesto por el autor, no cabe admitir que un trato de esta índole entrase en el ámbito de la definición de tortura. UN وحتى لو قبلت اللجنة بأن حالة ادعاء التعذيب الوحيدة التي يصفها مقدم البلاغ مدعمة باﻷسانيد، فإنه لا يمكن افتراض أن المعاملة التي من هذا النوع تقع ضمن نطاق تعريف التعذيب.
    Sin embargo, la utilización de armas nucleares se sitúa, por decirlo así, en el extremo de toda una gama de posibilidades, en el que se desvanecen las dificultades de esa índole. UN ولكن استخدام اﻷسلحة النووية يقع، في الحقيقة، على طرف نطاق عريض من اﻹمكانيات، حيث تتلاشى الصعوبات التي من هذا النوع.
    La Corte Suprema también ha decidido, en varias ocasiones, que, en los casos en que surjan conflictos de esa índole, prevalecerán los tratados. UN كما قضى العديد من مقررات المحكمة العليا بأن تحسم أوجه التعارض التي من هذا القبيل وفقا للمعاهدات.
    Sin embargo, se pueden encontrar normas de derecho internacional para resolver los problemas de esa naturaleza. UN بيد أنه يمكن إيجاد قواعد للقانون الدولي لحل المشاكل التي من هذا النوع.
    Exhortó a que se pusiera término en forma inmediata a dichas intervenciones externas; UN ودعا إلى الوقف الفوري لجميع التدخلات الخارجية التي من هذا النوع؛
    Además, se tiene previsto realizar gestiones de dicha índole en el contexto de las actividades en curso de formación de conciencia y defensa pública. UN ومن المعتزم بذل مزيد من الجهود التي من هذا القبيل في سياق العمل الجاري لتهيئة الوعي والدعوة في صفوف الجماهير.
    iv) La financiación para la ejecución de esas medidas y actividades de adaptación se proporcionará de la siguiente manera: UN `٤ ' يقدم التمويل لتنفيذ تدابير التكيف وأنشطته التي من هذا الصنف، على النحو التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more