"التي مولها" - Translation from Arabic to Spanish

    • financiados por
        
    • financiadas por
        
    • financiada por
        
    • financiado por
        
    Los cursos prácticos financiados por la Unión Europea se dictaron en Lomé, Seúl y Río de Janeiro (Brasil). UN وقد عقدت حلقات العمل الثلاث التي مولها الاتحاد الأوروبي في لومي وسول وريو دي جانيرو.
    Hasta el presente, el número de proyectos financiados por el Fondo se eleva a 1.865, y se han beneficiado 140.000 familias. UN وحتى هذا التاريخ، بلغ عدد المشاريع التي مولها الصندوق ٨٦٥ ١، واستفادت منه ٠٠٠ ١٤٠ أسرة.
    Proyectos de cooperación técnica financiados por el Centro para la Prevención Internacional del Delito, 2001 (dólares EE.UU.) UN مشاريع التعاون التقني التي مولها المركز المعني بمنع الاجرام الدولي في عام 2001
    Esas actividades, financiadas por el PNUD, tenían por objeto fortalecer la reconciliación a nivel de las comunidades y desembocaron en la creación de comités de apoyo de los distritos, bajo la dirección del Consejo. UN وكان الهدف من وراء هذه الأنشطة، التي مولها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وتمخضت عن إنشاء لجان دعم المقاطعات تحت قيادة المجلس المشترك بين الأديان، تعزيز المصالحة على صعيد المجتمع.
    Organización, ciudad, país y tipo de asistencia financiada por el Fondo UN المنظمة، المدينة، البلد، نوع المساعدة التي مولها الصندوق
    El seminario, que fue financiado por el PNUD, congregó a unos 200 participantes de todos los sectores de la población. UN واجتذبت هذه الحلقة الدراسية التي مولها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نحو 200 مشترك من جميع الفئات السكانية.
    Los proyectos financiados por el PNUD representaron el 6,4% del gasto total en cooperación técnica. UN وفي عام 2005، استأثرت المشاريع التي مولها البرنامج بنسبة 6.4 في المائة من الإنفاق الإجمالي على التعاون التقني.
    En lo relativo a Tailandia, una evaluación describe de qué manera las recomendaciones de política formuladas en estudios financiados por el FNUAP sobre trabajadores migrantes indocumentados se están llevando a la práctica con arreglo al Octavo Plan Nacional. UN ويصف تقييم أجري في تايلند كيف أن توصيات السياسة العامة التي وضعتها الدراسات التي مولها الصندوق وأجراها على العمال المهاجرين غير المسجلين، قد صارت موضع التنفيذ في الخطة الوطنية الثامنة.
    Entre los programas financiados por dicha contribución figuraron los de ayuda a los niños solos, los de promoción de la educación de las niñas y los de educación no estructurada de adolescentes. UN ومن بين الأنشطة التي مولها هذا التبرع برامج لدعم الأطفال الذين لا يرافقهم بالغ، وتعزيز تعليم الفتيات، وتوفير التعليم غير النظامي للمراهقين.
    Entre los programas financiados por dicha contribución figuraron los de ayuda a los niños solos, los de promoción de la educación de las niñas y los de educación no estructurada de adolescentes. UN ومن بين الأنشطة التي مولها هذا التبرع برامج لدعم الأطفال الذين لا يرافقهم بالغ، وتعزيز تعليم الفتيات، وتوفير التعليم غير النظامي للمراهقين.
    Entre otros factores decisivos figuran la escasez cada vez mayor de suministros de fertilizantes, la disminución del hato ganadero y los daños que según informes se han causado en importantes sistemas de regadío financiados por el Banco Mundial. UN أما العوامل الحرجة اﻷخرى، فتتمثل في تزايد ندرة اﻹمدادات من اﻷسمدة وهلاك الكثير من المواشي وما أفادت به التقارير من إضرار بشبكات الري الضخمة التي مولها البنك الدولي.
    Algunos participantes propusieron que los proyectos propuestos se sometieran a la aprobación de todos los centros de coordinación, como se había hecho en el contexto de algunos proyectos financiados por el FMAM. UN واقترح بعض المشاركين التأكد من نيل الاقتراحات المتعلقة بالمشاريع موافقة جميع مراكز التنسيق، كما حدث بشأن بعض المشاريع التي مولها مرفق البيئة العالمية.
    La ejecución de los proyectos aprobados por el Grupo de Trabajo y financiados por el Fondo Fiduciario del Convenio de Basilea ha contribuido directamente a la aplicación del Plan Estratégico. UN 6 - ساعد تنفيذ المشاريع التي وافق عليها الفريق العامل مفتوح العضوية والمشاريع التي مولها الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل بطريقة مباشرة على تنفيذ الخطة الاستراتيجية.
    Los proyectos financiados por el Banco Mundial, el Banco Interamericano de Desarrollo y el Gobierno del Japón han sido muy importantes en la financiación de este programa de desarrollo humano, así como en el equipamiento de las unidades de investigación. UN وقد كانت المشاريع التي مولها البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية والحكومة اليابانية مهمة جداً في تمويل برنامج التنمية البشرية هذا وكذلك في تجهيز وحدات الأبحاث.
    Los proyectos financiados por ECHO se vieron gravemente afectados al cambiar las pautas de acceso debido a la contaminación con minas AV. UN وقد تأثرت المشاريع التي مولها المكتب تأثراً كبيراً بتغير أنماط الوصول إلى المناطق المحتاجة إلى المساعدة بسبب تلوث هذه المناطق بالألغام المضادة للمركبات.
    47. Hay posibilidades de que la Federación de Rusia colabore con los países de la CAMD en el marco de los proyectos de cooperación multilateral financiados por el Fondo Monetario Internacional (FMI) y otras organizaciones y países determinados. UN ٤٧ - وهناك أمام الاتحاد الروسي فرص كي يعمل سوية مع بلدان الاتحاد اﻹنمائي للجنوب الافريقي في إطار مشاريع التعاون المتعددة اﻷطراف التي مولها صندوق النقد الدولي ومنظمات أخرى وبلدان فرادى.
    Cabe recordar que terminaron las operaciones de tres proyectos financiados por el PNUD y ejecutados por la Organización Mundial del Turismo (OMT) en colaboración estrecha con las autoridades nacionales y la Secretaría de Integración Turística Centroamericana (SITCA). UN وتجدر الاشارة إلى أن المشاريع الثلاثة التي مولها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي قد انتهت من عملياتها. وقد نفذت تلك المشاريع المنظمة العالمية للسياحة بالتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية وأمانة التكامل السياحي ﻷمريكا الوسطى.
    Lista de las organizaciones y actividades financiadas por el Fondo en 2005, por grupo regional UN قائمة المنظمات والأنشطة التي مولها الصندوق في عام 2005، بحسب المجموعة الإقليمية
    En el presente informe, la Directora Ejecutiva proporciona, de conformidad con lo solicitado por el Consejo de Administración, un examen financiero de las actividades financiadas por el FNUAP y de sus fondos fiduciarios en 1992. UN تقدم المديرة التنفيذية في هذا التقرير، بناء على طلب مجلس اﻹدارة، استعراضا ماليا لﻷنشطة التي مولها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وصناديقه الاستئمانية في عام ١٩٩٢.
    Las organizaciones financiadas por el Fondo en 1999 y que han autorizado a la Secretaría a que mencione su apoyo figuran en el párrafo 21. UN وترد في الفقرة ٢١ أدناه قائمة بالمنظمات التي مولها الصندوق في ١٩٩٩ والتي أذنت ﻷمانة الصندوق باﻹشارة إلى أنها حصلت على دعمه.
    Esa conferencia, financiada por el Instituto para la paz de los Estados Unidos, y organizada por la Coalición para la Justicia Internacional, reunió a figuras destacadas de las comunidades judicial y jurídica, que tuvieron ocasión de escuchar a altos funcionarios de todas las secciones del Tribunal y de hacerles preguntas. UN وقد جمعت هذه المناسبة، التي مولها معهد الولايات المتحدة للسلام ونظمها تحالف العدالة الدولية، بين شخصيات بارزة من اﻷوساط القضائية والقانونية وهيأت لهم فرصة الاستماع إلى كبار المسؤولين بالمحكمة بجميع أقسامها وطرح اﻷسئلة عليهم.
    Otra iniciativa era la creación de un inventario de proyectos sobre afrodescendientes que había sido financiado por el Banco en el curso de los años. UN وتمثلت مبادرة أخرى في إنشاء قائمة جرد للمشاريع ذات الصلة بالمنحدرين من أصل أفريقي التي مولها المصرف على مر السنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more