En el Día Internacional del Niño, 8.000 niños participaron en los actos organizados en la provincia de Siem Reap. | UN | فقد شارك ٠٠٠ ٨ طفل في الاحتفالات باليوم الدولي للطفل التي نظمت في مقاطعة سييم ريب. |
El UNICEF participó en los debates celebrados por el Grupo a nivel bilateral y en las consultas organizadas en diferentes lugares. | UN | وقد شاركت اليونيسيف في مناقشات عقدها الفريق، على المستوى الثنائي وكجزء من المشاورات التي نظمت في مواقع مختلفة. |
Por ejemplo, el seminario Copper 1991-Cobre 1991 celebrado en Ottawa estuvo dedicado a la tecnología de la extracción del cobre. | UN | فالحلقة الدراسية عن النحاس التي نظمت في أوتاوا في عام ١٩٩١ خصصت لتكنولوجيا استخلاص النحاس. |
En los meses posteriores se exploró esa idea en una serie de consultas en Nueva York y en un coloquio internacional organizado en los Países Bajos. | UN | وجرى تقصي هذه الفكرة في اﻷشهر التي تلت في سلسلة من المشاورات أجريت في نيويورك، وفي الندوة الدولية التي نظمت في هولندا. |
El Sr. Bray informó de los resultados de la consulta de expertos que se celebró en Sydney. | UN | 54 - السيد براي: قدم في عرضه تقريرا عن نتائج مشاورة الخبراء التي نظمت في سيدني. |
1988 Miembro de la Comisión de Reforma del Derecho de Familia, organizada en Tsimbazaza | UN | ١٩٨٨: عضو في لجنة إصلاح قانون اﻷسرة التي نظمت في تسيمبازازا |
Observando con reconocimiento el acto conmemorativo especial que tuvo lugar en La Haya en abril de 2006 para celebrar el aniversario, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير المناسبة الاحتفالية الخاصة التي نظمت في لاهاي في نيسان/أبريل 2006 لإحياء تلك الذكرى السنوية، |
Los eventos organizados en las diversas subregiones habían dado pie a declaraciones de compromiso de los Estados y a la elaboración de hojas de ruta subregionales y nacionales. | UN | وأفضت الأنشطة التي نظمت في كل منطقة دون إقليمية إلى إعلان التزامات من الدول وخارطة طريق دون إقليمية وخرائط طريق وطنية. |
Es preciso recordar que la GITA fue presentada durante uno de los actos paralelos organizados en Recife, en el curso de la tercera Conferencia de las Partes. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هذه المبادرة قد قدمت أثناء أحد المناسبات الموازية التي نظمت في ريسيفي خلال انعقاد الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف. |
En este marco, la Relatora Especial participó en la mayor parte de las Sesiones del Comité Preparatorio, las reuniones regionales y en los seminarios de expertos organizados en Asia, Africa, América Latina y Europa del Este. | UN | وقد شاركت المقررة الخاصة في معظم دورات اللجنة التحضيرية والاجتماعات الإقليمية والحلقات الدراسية للخبراء التي نظمت في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية. |
En estas actividades de capacitación organizadas en Macao y en otros lugares participaron unas 290 personas. | UN | وكان مجموع عدد الذين حضروا هذه اﻷنشطة التدريبية التي نظمت في ماكاو وفي أماكن أخرى يناهز ٢٩٠ مشاركا. |
Las reuniones internacionales organizadas en los 15 últimos años, así como su seguimiento, han aumentado considerablemente la labor de la Comisión. | UN | وقد زادت اﻷنشطة العالمية التي نظمت في السنوات اﻟ ١٥ اﻷخيرة، ومتابعتها الى عمل من أعمال اللجنة بدرجة كبيرة. |
Las elecciones organizadas en 1990 provocaron manifestaciones y disturbios y lo mismo ocurrió en 1993. | UN | وقد تلت الانتخابات التي نظمت في عام ٠٩٩١ احتجاجات وفتن تكررت في عام ٣٩٩١. |
Además de participar activamente en estos eventos, ha contribuido al Seminario de Derecho Internacional celebrado en relación con al reunión anual de la Comisión de Derecho Internacional en Ginebra. | UN | وقد ساهمت، بالإضافة إلى مشاركتها الفاعلة، في الحلقة الدراسية المعنية بالقانون الدولي التي نظمت في إطار الاجتماع السنوي للجنة القانون الدولي الذي يُعقد في جنيف. |
Tuvimos el privilegio de hacer uso de la palabra ante el Consejo de Seguridad durante el debate abierto celebrado en la primavera y nos ha parecido importante ahora aportar una modesta contribución en esta Asamblea General donde se encuentra representado el conjunto de la comunidad de Estados. | UN | وقد حظينا بشرف الكلام أمام مجلس اﻷمن خلال المناقشة المفتوحة التي نظمت في الربيع الماضي، ونرى اﻵن أن من الضروري أن نتقدم بإسهام موجز في هذه الجلسة العامة للجمعية العامة، التي تمثل مجتمع الدول بأسره. |
En un curso práctico organizado en el verano de 1995, se logró reunir a 2.000 niños en un campamento de vacaciones y se les proporcionó tratamiento y orientación psicológicos. | UN | وضمت الحلقة التي نظمت في صيف ١٩٩٦، في إطار مخيم صيفي، ٠٠٠ ٢ طفل تلقوا العلاج النفسي واﻹرشاد. |
El curso práctico, organizado en Erbil, reunió por primera vez a asesores de los ministerios, presidentes de universidades y jefes de las Direcciones de Educación. | UN | وحشدت حلقة العمل، التي نظمت في إربيل، لأول مرة، مستشاري الوزارات ورؤساء الجامعات ورؤساء مديريات التعليم. |
Este proyecto quedó concluido con el simposio " VIVIR: Reafirmación de la vida y los intereses de la mujer con discapacidad " , que se celebró en Friburgo de 5 a 7 de mayo de 1999. | UN | وتم انتهاء هذا المشروع في ندوة " الحياة - تأكيد الحياة والاهتمامات - المرأة ذات الإعاقة " التي نظمت في الفترة من 5 إلى 7 أيار/ مايو 1999 في فريبورغ. |
Tras el Foro Mundial de Educación que se celebró en Dakar en abril de 2000, el PMA participó en el movimiento Educación para Todos bajo la dirección de la UNESCO. | UN | - شارك البرنامج، كجزء من متابعة أعمال المنتدى العالمي للتعليم، في حركة التعليم للجميع التي نظمت في دكار، بقيادة منظمة اليونسكو في أبريل/ نيسان 2000. |
La ONUCI también prestó apoyo a la campaña de recogida de armas organizada en todo el país. | UN | 35 - وقدمت عملية الأمم المتحدة الدعم أيضا لعمليات جمع الأسلحة التي نظمت في أنحاء البلد. |
Observando con reconocimiento el acto conmemorativo especial que tuvo lugar en La Haya en abril de 2006 para celebrar el aniversario, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير المناسبة الاحتفالية الخاصة التي نظمت في لاهاي في نيسان/أبريل 2006 لإحياء تلك الذكرى السنوية، |
Las cooperativas en Myanmar también han aportado una valiosa contribución a la Feria Comercial Mundial celebrada en 1993 en Taejon (República de Corea) y a la Feria Comercial de Myanmar de 1993. | UN | والتعاونيات القائمة في ميانمار قد قدمت مساهمة قيمة في السوق التجارية العالمية لعام ١٩٩٣، التي نظمت في تيجون بجمهورية كوريا، وكذلك في سوق التجارة بميانمار في عام ١٩٩٣. |
Para prevenir disturbios se desplazó una amplia fuerza policial por toda la región pero las marchas celebradas en Buka ' ata, Mas ' ada y Majdal Shams fueron pacíficas y transcurrieron en orden. | UN | وقد أرسلت قوات كبيرة من الشرطة الى جميع أنحاء المنطقة لمواجهة احتمالات وقوع حوادث شغب، غير أن المسيرات التي نظمت في بقعاتا ومسعدة ومجدل شمس كانت سلمية ونظامية. |
Los programas, celebrados en la sede de la Asociación en Nueva York, tuvieron una difusión amplia y sirvieron para informar al público y a los profesionales jurídicos. | UN | وجرى الإعلان على نطاق واسع عن هذه البرامج التي نظمت في مقر النقابة بنيويورك، وعملت هذه البرامج على تثقيف الجمهور وأعضاء المهنة القانونية. |
La Dependencia fue una asociada esencial en el evento del Día de las Naciones Unidas realizado en Times Square, en Nueva York, el 24 de octubre. | UN | 80 - وكانت الوحدة شريكا أساسيا في مناسبة يوم الأمم المتحدة التي نظمت في تايمز سكوير بمدينة نيويورك في 24 تشرين الأول/أكتوبر. |