"التي نعيش فيها" - Translation from Arabic to Spanish

    • que vivimos
        
    • de nuestra
        
    • nuestro
        
    • que habitamos
        
    • en donde vivimos
        
    • nuestros
        
    No estamos simplemente haciéndonos eco de una opinión convencional si recalcamos la profundidad de la transformación que define los tiempos en que vivimos. UN إننا لا نكتفي بالاعراب عن الحكمة التقليدية حين تؤكد على كعمق التحولات التي تحدد اﻷوقات التي نعيش فيها.
    Es muy importante comprenderlo para poder cambiar las circunstancias en que vivimos. UN ومن اﻷهميـــة بمكان أن نفهم ذلك لنتمكن من تغيير الظروف التي نعيش فيها.
    Los tiempos en que vivimos han hecho que su reforma sea imperiosa. UN فاﻷوقات التي نعيش فيها قد جعلت إصلاحه أمرا لا بد منه.
    No escatimaré esfuerzo alguno para estrechar las relaciones fraternas y de buena vecindad con los países de nuestra subregión. UN لن أدخر جهداً لتعزيز العلاقات الأخوية وحسن الجوار مع بلدان المنطقة دون الإقليمية التي نعيش فيها.
    En síntesis, consenso sobre la necesidad de una acción común urgente para poner fin a la negación y a la destrucción del medio ambiente en que vivimos. UN وبإيجاز، هناك توافق في اﻵراء بشأن الحاجة إلى عمل مشترك عاجل لوضع حد لﻹنكار وتدمير البيئة التي نعيش فيها.
    En la memoria que nos ocupa se indica claramente que la mundialización es un proceso que marca de manera decisiva los tiempos en que vivimos. UN إن التقرير الذي نستعرضه الآن يبين بوضوح أن العولمة هي السمة الغالبة التي تميز الأوقات التي نعيش فيها.
    Noble tarea, si no vamos a cerrar los ojos ante el panorama mundial en que vivimos, pues es en la vida cotidiana donde se realizan esos derechos y no en los anaqueles donde se guardan los instrumentos jurídicos. UN إنها لمهمة نبيلة إذا لم نغض الطرف عن الحالة الاجتماعية العالمية التي نعيش فيها لأن كل هذه الحقوق إنما تُجعل حقيقةً في الحياة اليومية وليس على الرفوف التي تحفظ فوقها الصكوك القانونية.
    El entorno de paz y estabilidad en que vivimos, y que promovemos, también favorece la ampliación de estas asociaciones. UN وبيئة السلام والاستقرار التي نعيش فيها ونشجعها تسهم أيضا في تعزيز هذه الشراكات.
    Asimismo, somos responsables por el medio ambiente en que vivimos. UN كما أننا نتحمل مسؤولية عن البيئة التي نعيش فيها.
    Los métodos y sistemas antiguos se adaptan mal a las comunidades transformadas e interconectadas en que vivimos en la actualidad. UN غير أن الأساليب والأنظمة التقليدية لا تلائم المجتمعات المتحوِّلة والمترابطة التي نعيش فيها اليوم.
    25. Lugar y movilidad. El lugar y la movilidad engloban el entorno social y espacial en que vivimos y nos movemos. UN 25 - المكان والتنقل - تشمل ركيزة المكان والتنقل البيئة الاجتماعية والمكانية التي نعيش فيها ونتنقل في ربوعها.
    Podría cambiar la forma en que morimos, pero más importante, podría transformar la forma en que vivimos. TED يمكن أن تغير الطريقة التي نموت بها، ولكن الأهم من ذلك، يمكن أن تغير الطريقة التي نعيش فيها.
    Así es importante no separar la construcción física de los lugares que vivimos de otras cosas que están pasando en ese momento. TED لذلك من المهم أن لا نفصل البناء المادي للأماكن التي نعيش فيها عن الأمور الأخرى التي تحدث في الوقت ذاته.
    Los lugares que vivimos no son inevitables. y si queremos algo diferente, necesitamos hablar. TED الأماكن التي نعيش فيها ليست محتومة، وإن أردنا شيئا مختلفا، فعلينا فقط أن نوصل أصواتنا.
    "Deberíamos considerar la contaminación de los lugares en los que vivimos algo repugnante". TED "يجب علينا أن نعتبر تلوث الأماكن التي نعيش فيها أمرًا مقرفًا."
    Desafortunadamente, Fromm también predijo que una cultura conducida por el comercialismo, como en la que vivimos hoy en día, está condenada a orientarse hacia el "tener". Open Subtitles لسوء الحظ ، فروم توقع أيضا حضارة . مندفعة تجاريا مثل التي نعيش فيها الآن
    Llenamos los espacios que vivimos con ellos. Open Subtitles نملأ الفراغات التي نعيش فيها معهم.
    que sabes de nuestra complejidad política de nuestras vidas sin ofender Open Subtitles .أنت لا تعلم التعقيدات السياسية التي نعيش فيها لا أهانه
    nuestro entorno internacional está evolucionando rápidamente. UN إن البيئة الدولية التي نعيش فيها تتغير بسرعة.
    En la aldea global que habitamos, el respeto muto, la comprensión y la tolerancia deben ser los valores que nos guían. UN ولا بد أن يمثل الاحترام المتبادل والتفاهم والتسامح القيم التي نعتنقها في القرية العالمية التي نعيش فيها.
    La tecnología espacial tiene mucho que ofrecer para la protección del medio ambiente en que vivimos y en que, cosa más crucial aún, vivirán nuestros descendientes. UN فالتكنولوجيا الفضائية يمكن أن تقدم الكثير لحماية البيئة التي نعيش فيها نحن ، واﻷهم من ذلك ، أحفادنا .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more