Todavía no sacamos todo el partido posible a los instrumentos que tenemos. | UN | ونحن لم نستغل بعد الاستغلال الكامل للوثائق القانونية التي نملكها. |
La principal herramienta que tenemos para alcanzar este objetivo es la negociación. | UN | إن التفاوض هو الأداة الرئيسية التي نملكها لتحقيق هذا الهدف. |
De hecho, me temo que las mejores políticas que tenemos no van a ser suficientes. | TED | في الواقع ، أشعر أن كل السياسات الجيدة التي نملكها لن تكون كافية. |
Pero me convenzo cada vez más que las conexiones que tenemos, o creemos tener, son como una parodia de las conexiones humanas. | TED | ولكنني بدأت أعتقد أن هذه الارتباطات التي نملكها أو التي نعتقد أننا نملكها هي مجرد محاكاة ساخرة للعلاقات الإنسانية. |
No hablo de las malas costumbres que tenemos, como limpiarnos las orejas con las llaves. | Open Subtitles | أنا لا أتحدث عن العدات التافهة التي نملكها مثل تنظيف آذاننا بمفاتيح السيارات. |
Pero este nuevo poder que tenemos acarrea la responsabilidad de pensar en consecuencias. | Open Subtitles | لكن هذه الطاقة الجديدة التي نملكها صاحبتها مسئولية التفكير في العواقب |
Ese es el estuche de los trincheros, el cuchillo más grande que tenemos. | Open Subtitles | هذه هي السكاكين الذهبية التي نملكها يبدو انه يوجد سكين مفقود |
Si no, el amoníaco va seguir comiéndose el poquito tejido que tenemos. | Open Subtitles | إن لم نفعل، فستستمر النشادر بتحليل الأنسجة القليلة التي نملكها. |
Aunque su historia es sin duda extraordinaria, es la única verdad que tenemos. | Open Subtitles | بالرغم من أن قصتها حقيقة إستثنائية لكنها الحقيقة الوحيدة التي نملكها |
Tenemos que darle a Clement y a su gente un perfil para trabajar porque si no, van a comunicar la información que tenemos al público. | Open Subtitles | نحن بحاجة الى أن نكون قادرين على تزويد كليمنت و جماعته بملف تعريف عملي و الا سيقوم بتسريب المعلومات التي نملكها |
Puso de manifiesto el enorme poder que tenemos para perfilar un mundo mejor. | UN | كما أظهر القوة الهائلة التي نملكها لتشكيل العالم نحو الأفضل. |
Esta es la única herramienta que tenemos para eliminar la tentación latente de hacer trampa. | UN | وهذه الآلية هي الأداة الوحيدة التي نملكها للقضاء على نزعة التحايل. |
Ese es el tipo de cosas que podemos hacer con los datos que tenemos. | TED | تلك هي الأشياء التي نستطيع عملها بالبيانات التي نملكها. |
¿Cómo sabemos qué hacer con todo el poder que tenemos si no tenemos un sistema moral? | TED | كيف لنا أن نعرف ما يجب القيام به بكل السلطة التي نملكها إذا لم يكن لدينا إطارا أخلاقيا ؟ |
En este gráfico puse los datos que tenemos. | TED | ماقمت بتعيينه هنا هي البيانات التي نملكها. |
Estas son algunas de las cosas que están amenazando la red social que tenemos. | TED | بالتالي، هذه بعض الأمور التي ربما تهدد الشبكة الاجتماعية التي نملكها. |
La explotación significa tomar el conocimiento que tenemos y mejorarlo. | TED | الإستثمار هو الاعتماد على المعرفة التي نملكها وجعلها أفضل. |
Este proceso ha sido mejorado dramáticamente con los años. para dar el rendimiento de la electrónica que tenemos hoy. | TED | و هذه العملية تتحسن بشكل كبير على مرّ السنين لإعطاء اداء الالكترونيات التي نملكها اليوم. |
Por lo tanto, esta es parte de una capacidad que tenemos para intentar ampliar nuestra imaginación, respecto de lo que podemos encontrar en el futuro. | TED | لذا ، فهذا جزءٌ من القدرات التي نملكها ، أن نطلق العنان لمخيلاتنا ، للتنبؤ بماقد نكتشفه مسبقاً. |
Estoy plenamente convencido de que nuestras diferencias son uno de los mayores valores que poseemos y que cada Estado Miembro, independientemente de su tamaño, tiene una importante contribución que aportar. | UN | وإنني على قناعة راسخة بأن خلافاتنا هي من بين أعظم القيم التي نملكها وأن كل دولة عضو، بغض النظر عن حجمها، بوسعها أن تقدم إسهاما قيما. |
Pero teníamos instrucciones estrictas de que los fondos que teníamos fueran para personas con cataratas. | TED | و لكن كانت لدينا تعليمات صارمة بأن التبرعات التي نملكها كانت مخصصةً لمرضى السَّاد. |