"التي نملكها" - Translation from Arabic to Spanish

    • que tenemos
        
    • que poseemos
        
    • que teníamos
        
    Todavía no sacamos todo el partido posible a los instrumentos que tenemos. UN ونحن لم نستغل بعد الاستغلال الكامل للوثائق القانونية التي نملكها.
    La principal herramienta que tenemos para alcanzar este objetivo es la negociación. UN إن التفاوض هو الأداة الرئيسية التي نملكها لتحقيق هذا الهدف.
    De hecho, me temo que las mejores políticas que tenemos no van a ser suficientes. TED في الواقع ، أشعر أن كل السياسات الجيدة التي نملكها لن تكون كافية.
    Pero me convenzo cada vez más que las conexiones que tenemos, o creemos tener, son como una parodia de las conexiones humanas. TED ولكنني بدأت أعتقد أن هذه الارتباطات التي نملكها أو التي نعتقد أننا نملكها هي مجرد محاكاة ساخرة للعلاقات الإنسانية.
    No hablo de las malas costumbres que tenemos, como limpiarnos las orejas con las llaves. Open Subtitles أنا لا أتحدث عن العدات التافهة التي نملكها مثل تنظيف آذاننا بمفاتيح السيارات.
    Pero este nuevo poder que tenemos acarrea la responsabilidad de pensar en consecuencias. Open Subtitles لكن هذه الطاقة الجديدة التي نملكها صاحبتها مسئولية التفكير في العواقب
    Ese es el estuche de los trincheros, el cuchillo más grande que tenemos. Open Subtitles هذه هي السكاكين الذهبية التي نملكها يبدو انه يوجد سكين مفقود
    Si no, el amoníaco va seguir comiéndose el poquito tejido que tenemos. Open Subtitles إن لم نفعل، فستستمر النشادر بتحليل الأنسجة القليلة التي نملكها.
    Aunque su historia es sin duda extraordinaria, es la única verdad que tenemos. Open Subtitles بالرغم من أن قصتها حقيقة إستثنائية لكنها الحقيقة الوحيدة التي نملكها
    Tenemos que darle a Clement y a su gente un perfil para trabajar porque si no, van a comunicar la información que tenemos al público. Open Subtitles نحن بحاجة الى أن نكون قادرين على تزويد كليمنت و جماعته بملف تعريف عملي و الا سيقوم بتسريب المعلومات التي نملكها
    Puso de manifiesto el enorme poder que tenemos para perfilar un mundo mejor. UN كما أظهر القوة الهائلة التي نملكها لتشكيل العالم نحو الأفضل.
    Esta es la única herramienta que tenemos para eliminar la tentación latente de hacer trampa. UN وهذه الآلية هي الأداة الوحيدة التي نملكها للقضاء على نزعة التحايل.
    Ese es el tipo de cosas que podemos hacer con los datos que tenemos. TED تلك هي الأشياء التي نستطيع عملها بالبيانات التي نملكها.
    ¿Cómo sabemos qué hacer con todo el poder que tenemos si no tenemos un sistema moral? TED كيف لنا أن نعرف ما يجب القيام به بكل السلطة التي نملكها إذا لم يكن لدينا إطارا أخلاقيا ؟
    En este gráfico puse los datos que tenemos. TED ماقمت بتعيينه هنا هي البيانات التي نملكها.
    Estas son algunas de las cosas que están amenazando la red social que tenemos. TED بالتالي، هذه بعض الأمور التي ربما تهدد الشبكة الاجتماعية التي نملكها.
    La explotación significa tomar el conocimiento que tenemos y mejorarlo. TED الإستثمار هو الاعتماد على المعرفة التي نملكها وجعلها أفضل.
    Este proceso ha sido mejorado dramáticamente con los años. para dar el rendimiento de la electrónica que tenemos hoy. TED و هذه العملية تتحسن بشكل كبير على مرّ السنين لإعطاء اداء الالكترونيات التي نملكها اليوم.
    Por lo tanto, esta es parte de una capacidad que tenemos para intentar ampliar nuestra imaginación, respecto de lo que podemos encontrar en el futuro. TED لذا ، فهذا جزءٌ من القدرات التي نملكها ، أن نطلق العنان لمخيلاتنا ، للتنبؤ بماقد نكتشفه مسبقاً.
    Estoy plenamente convencido de que nuestras diferencias son uno de los mayores valores que poseemos y que cada Estado Miembro, independientemente de su tamaño, tiene una importante contribución que aportar. UN وإنني على قناعة راسخة بأن خلافاتنا هي من بين أعظم القيم التي نملكها وأن كل دولة عضو، بغض النظر عن حجمها، بوسعها أن تقدم إسهاما قيما.
    Pero teníamos instrucciones estrictas de que los fondos que teníamos fueran para personas con cataratas. TED و لكن كانت لدينا تعليمات صارمة بأن التبرعات التي نملكها كانت مخصصةً لمرضى السَّاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more