"التي نوقشت فيها" - Translation from Arabic to Spanish

    • que se trataron
        
    • en que se examinaron
        
    • que se examinó
        
    • en la que se debatió
        
    • las que se examinaron
        
    • que se mencionaban en él
        
    • que se habían debatido las
        
    • que se debatieron
        
    • que se han debatido
        
    En el presente informe no se repiten esos diversos elementos del examen efectuado por el Grupo, en cambio se hace referencia a las secciones de los informes " E4 " precedentes en que se trataron esas cuestiones. UN ولم يكرر في هذا التقرير ذكر هذه العناصر المختلفة لاستعراض الفريق. وبدلا من ذلك يشير التقرير إلى الفروع التي نوقشت فيها هذه القضايا في التقارير السابقة عن هذه الفئة من المطالبات.
    En el presente informe no se repiten esos diversos elementos del examen efectuado por el Grupo, pero en cambio se hace referencia a las secciones de los informes " E4 " precedentes en que se trataron esas cuestiones. UN ولم يكرر في هذا التقرير ذكر هذه العناصر المختلفة لاستعراض الفريق. وبدلا من ذلك يشير التقرير إلى الفروع التي نوقشت فيها هذه القضايا في التقارير السابقة عن هذه الفئة من المطالبات.
    En el presente informe no se repiten esos diversos elementos del examen efectuado por el Grupo, pero en cambio se hace referencia a las secciones de los informes " E4 " precedentes en que se trataron esas cuestiones. UN ولم يكرر في هذا التقرير ذكر هذه العناصر المختلفة لاستعراض الفريق. وبدلاً من ذلك يشير التقرير إلى الفروع التي نوقشت فيها هذه القضايا في التقارير السابقة عن هذه الفئة من المطالبات.
    Las representantes también asistieron a reuniones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en que se examinaron informes de los países. UN وشارك الممثلون أيضا في اجتماعات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة التي نوقشت فيها التقارير القطرية.
    La organización asistió a todos los principales foros y actos internacionales en los que se examinó la cuestión de la trata. UN وحضرت المنظمة جميع المنتديات والمناسبات الرئيسية التي نوقشت فيها مسألة الاتجار.
    Además, en febrero de 2005 el Japón organizó la segunda reunión asiática de alto nivel sobre la no proliferación, en la que se debatió en profundidad la universalización del protocolo adicional y se realizaron otras actividades de divulgación de forma independiente o en colaboración con el OIEA y países afines. UN واستضافت اليابان أيضا جولة المحادثات الآسيوية الثانية الرفيعة المستوى المعنية بعدم الانتشار في شباط/فبراير 2005، التي نوقشت فيها بعمق مسألة تحقيق انضمام جميع الدول إلى البروتوكول الإضافي، واضطلعت اليابان بأنشطة توعية خارجية أخرى على نحو مستقل وعلى نحو مشترك مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والبلدان الشبيهة في الأفكار.
    Desde la Conferencia, se han celebrado las siguientes reuniones regionales en las que se examinaron cuestiones posteriores a la Conferencia: UN ومنذ انعقاد المؤتمر، عُقدت الاجتماعات الإقليمية التالية التي نوقشت فيها قضايا ما بعد المؤتمر:
    177. Se sugirió indicar en el párrafo 2 las ventajas y las desventajas de los planteamientos legislativos que se mencionaban en él. UN ٧٧١ - قدم اقتراح يفيد وجوب الاشارة في الفقرة ٢ إلى مزايا وعيوب النُهج التشريعية التي نوقشت فيها.
    Señaló que dicha reunión había sido la última en una serie de reuniones regionales en que se habían debatido las nuevas orientaciones programáticas del PNUD. UN ولاحظ أن ذلك الاجتماع هو آخر اجتماع في سلسلة الاجتماعات اﻹقليمية التي نوقشت فيها اتجاهات البرامج الجديدة للبرنامج.
    En el presente informe no se repiten esos diversos elementos del examen efectuado por el Grupo, pero en cambio se hace referencia a las secciones de los informes " E4 " precedentes en que se trataron esas cuestiones. UN ولم يكرر في هذا التقرير ذكر هذه العناصر المختلفة لاستعراض الفريق. وبدلا من ذلك يشير التقرير إلى الفروع التي نوقشت فيها هذه القضايا في التقارير السابقة عن هذه الفئة من المطالبات.
    En el presente informe no se repiten esos diversos elementos del examen efectuado por el Grupo, pero en cambio se hace referencia a las secciones de los informes " E4 " precedentes en que se trataron esas cuestiones. UN ولم يكرر في هذا التقرير ذكر هذه العناصر المختلفة لاستعراض الفريق. وبدلا من ذلك يشير التقرير إلى الفروع التي نوقشت فيها هذه القضايا في التقارير السابقة عن هذه الفئة من المطالبات.
    En el presente informe no se repiten esos diversos elementos del examen efectuado por el Grupo, pero en cambio se hace referencia a las secciones de los informes " E4 " precedentes en que se trataron esas cuestiones. UN ولم يكرر في هذا التقرير ذكر هذه العناصر المختلفة لاستعراض الفريق،. بل يشير إلى الفروع التي نوقشت فيها هذه القضايا في التقارير السابقة عن هذه الفئة من المطالبات.
    En el presente informe no se repiten esos diversos elementos del examen efectuado por el Grupo, pero en cambio se hace referencia a las secciones de los informes " E4 " precedentes en que se trataron esas cuestiones. UN ولم يكرر في هذا التقرير ذكر هذه العناصر المختلفة لاستعراض الفريق. وبدلا من ذلك يشير التقرير إلى الفروع التي نوقشت فيها هذه القضايا في التقارير السابقة عن هذه الفئة من المطالبات.
    En el presente informe no se repiten los diversos elementos del examen efectuado por el Grupo, pero en cambio se hace referencia a las secciones de los informes " E4 " precedentes en que se trataron estas cuestiones. UN ولم يكرر في هذا التقرير ذكر هذه العناصر المختلفة لاستعراض الفريق. وبدلا من ذلك يشير التقرير إلى الفروع التي نوقشت فيها هذه القضايا في التقارير السابقة عن هذه الفئة من المطالبات.
    En el presente informe no se repiten esos diversos elementos del examen efectuado por el Grupo, pero en cambio se hace referencia a las secciones de los informes " E4 " precedentes en que se trataron esas cuestiones. UN ولم يكرر في هذا التقرير ذكر هذه العناصر المختلفة لاستعراض الفريق. وبدلا من ذلك يشير التقرير إلى الفروع التي نوقشت فيها هذه القضايا في التقارير السابقة عن هذه الفئة من المطالبات.
    En el presente informe no se repiten esos diversos elementos del examen efectuado por el Grupo, pero en cambio se hace referencia a las secciones de los informes " E4 " precedentes en que se trataron esas cuestiones. UN ولم يكرر في هذا التقرير ذكر هذه العناصر المختلفة لاستعراض الفريق. وبدلا من ذلك يشير التقرير إلى الفروع التي نوقشت فيها هذه القضايا في التقارير السابقة عن هذه الفئة من المطالبات.
    En el presente informe no se repiten esos diversos elementos del examen efectuado por el Grupo, pero en cambio se hace referencia a las secciones de los informes " E4 " precedentes en que se trataron esas cuestiones. UN ولم يكرر في هذا التقرير ذكر هذه العناصر المختلفة لاستعراض الفريق. وبدلاً من ذلك، يشير التقرير إلى الفروع التي نوقشت فيها هذه القضايا في التقارير السابقة عن هذه الفئة من المطالبات.
    Los dos dirigentes firmaron el acuerdo en la Casa de Gobierno de Nairobi, al cabo de una jornada de conversaciones en que se examinaron los problemas entre Uganda y el Sudán y sus posibles soluciones. UN ووقع الزعيمان الاتفاق اليوم في قصر الدولة، بنيروبي، بعد يوم من المحادثات التي نوقشت فيها المشكلات القائمة بين أوغندا والسودان وحلولها الممكنة.
    Además, la Fuerza siguió apoyando el proceso de paz al facilitar las reuniones de los comités técnicos bicomunales, en que se examinaron medidas de fomento de la confianza para mejorar la vida diaria de los chipriotas, y al prestar asistencia para aplicar las medidas recomendadas en esas reuniones. UN وإضافة إلى ذلك، واصلت القوة تقديم الدعم إلى عملية السلام من خلال تيسير عقد اجتماعات اللجان التقنية المشتركة بين الطائفتين، التي نوقشت فيها تدابير بناء الثقة الرامية إلى تحسين الحياة اليومية للقبارصة، ومن خلال توفير المساعدة في تنفيذ التدابير المنبثقة عن مداولات اللجان.
    19. El representante participó en numerosas conferencias y reuniones en que se examinó la cuestión de las personas desplazadas dentro de sus países. UN ١٩ - واشترك الممثل في عدد كبير من المؤتمرات والاجتماعات اﻷخرى التي نوقشت فيها مسألة التشريد الداخلي.
    Además, en febrero de 2005 el Japón organizó la segunda reunión asiática de alto nivel sobre la no proliferación, en la que se debatió en profundidad la universalización del protocolo adicional y se realizaron otras actividades de divulgación de forma independiente o en colaboración con el OIEA y países afines. UN واستضافت اليابان أيضا جولة المحادثات الآسيوية الثانية الرفيعة المستوى المعنية بعدم الانتشار في شباط/فبراير 2005، التي نوقشت فيها بعمق مسألة تحقيق انضمام جميع الدول إلى البروتوكول الإضافي، واضطلعت اليابان بأنشطة توعية خارجية أخرى على نحو مستقل وعلى نحو مشترك مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والبلدان الشبيهة في الأفكار.
    Varios miembros de los comités asistieron a esas reuniones, en las que se examinaron estudios analíticos y se formularon recomendaciones concretas de reformas a corto y largo plazo. UN وحضر بعض أعضاء اللجان هذه الاجتماعات، التي نوقشت فيها ورقات تحليلية وصيغت فيها توصيات عملية بشأن اﻹصلاح في اﻷجلين القصير والطويل.
    177. Se sugirió indicar en el párrafo 2 las ventajas y las desventajas de los planteamientos legislativos que se mencionaban en él. UN ٧٧١ - قدم اقتراح يفيد وجوب الاشارة في الفقرة ٢ إلى مزايا وعيوب النُهج التشريعية التي نوقشت فيها.
    Señaló que dicha reunión había sido la última en una serie de reuniones regionales en que se habían debatido las nuevas orientaciones programáticas del PNUD. UN ولاحظ أن ذلك الاجتماع هو آخر اجتماع في سلسلة الاجتماعات اﻹقليمية التي نوقشت فيها اتجاهات البرامج الجديدة للبرنامج.
    Participó activamente en las sesiones plenarias, en que se debatieron las declaraciones finales de los gobiernos. UN ونشطت المؤسسة في المشاركة في الجلسات العامة، التي نوقشت فيها الإعلانات الختامية للحكومات.
    La Unión Europea acoge con satisfacción el clima positivo en que se han debatido esas cuestiones. UN وأردف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يرحب بالأجواء الإيجابية التي نوقشت فيها هذه القضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more