| Los principales tipos de solicitudes recibidas hasta la fecha son los siguientes: | UN | وفيما يلي اﻷنواع الرئيسية من الطلبات التي وردت حتى اﻵن: |
| La secretaría ha preparado los siguientes resúmenes basándose en las contribuciones recibidas hasta el momento de ultimarse el presente informe. | UN | وقد أعدت الأمانة الملخصات التالية استناداً إلى الإسهامات التي وردت حتى وضع هذا التقرير في صورته النهائية. |
| De las siete solicitudes recibidas hasta la fecha, se está reclamando la suma de 158.300 dólares respecto de tres casos que se están examinando. | UN | ومن بين المطالبات السبع التي وردت حتى اﻵن، هناك مطالبة بدفع مبلغ قدره ٣٠٠ ١٥٨ دولار بخصوص ثلاث حالات قيد الاستعراض. |
| Las cuotas recibidas al 31 de diciembre de 1995 respecto del mismo período eran de 1.011,9 millones de dólares. | UN | وبلغت الاشتراكات التي وردت حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ عن هذه الفترة ٠١١,٩ ١ مليون دولار. |
| 2. En el documento CCPR/SP/56 figuran los curricula vitae de 16 candidatos, recibidos al 25 de mayo de 2000. | UN | 2- وترد فـي الوثيقة CCP/SP/56 السير الذاتية ل16 مرشحاً، التي وردت حتى تاريخ 25 أيار/مايو 2000. |
| Sin embargo, la información recibida hasta la fecha de publicación no era suficiente como para incluirla en el presente informe. | UN | بيد أن المعلومات التي وردت حتى وقت النشر لم تكن كافية لتبرير إدراجها في هذا التقرير. |
| Los pagos recibidos a esa misma fecha ascendían a 205.367.036 dólares, lo que dejaba un saldo pendiente de 128.414.037 dólares. | UN | وبلغـت المدفوعـات التي وردت حتى التاريــــخ نفسه 036 367 205 دولارا، ونجم عن ذلك رصيد معلق قدره 037 414 128 دولارا. |
| Las respuestas recibidas hasta la fecha han sido muy alentadoras. | UN | وكانت الردود التي وردت حتى اﻵن مشجعة للغاية. |
| Las respuestas de los Estados Miembros recibidas hasta la fecha figuran en la sección II de la presente adición. | UN | وتدرج في الفرع ثانيا من هذه الإضافة ردود الدول الأعضاء التي وردت حتى تاريخه. |
| A continuación se resumen las respuestas recibidas hasta la fecha. | UN | ويرد أدناه موجز التعليقات التي وردت حتى الآن. |
| 5. La Comisión celebró su primera sesión el 14 de diciembre de 2001 para examinar las credenciales recibidas hasta esa fecha. | UN | 5- وعقدت اللجنة جلستها الأولى في 14 كانون الأول/ديسمبر 2001 لفحص وثائق التفويض التي وردت حتى ذلك التاريخ. |
| De las respuestas recibidas hasta la fecha es posible hacer la evaluación siguiente. | UN | واستنادا إلى الردود التي وردت حتى هذا التاريخ، يمكن استخلاص التقييم التالي: |
| Se adjuntan a la presente carta las comunicaciones recibidas hasta el momento. | UN | وتجدون مرفقا بهذه الرسالة المساهمات التي وردت حتى الآن. |
| Las cuotas recibidas al 31 de enero de 1997 para el mismo período ascendían a 1.066,6 millones de dólares. | UN | وبلغت الاشتراكات التي وردت حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧ عن هذه الفترة ٠٦٦,٦ ١ مليون دولار. |
| Se proporciona información sobre las candidaturas para el cargo de auditor externo recibidas al 24 de febrero de 2009. | UN | يقدّم هذا التقرير معلومات عن الترشيحات لتعيين مراجع حسابات خارجي التي وردت حتى 24 شباط/فبراير 2009. |
| Se proporciona información sobre las candidaturas para el cargo de auditor externo recibidas al 2 de marzo de 2011. | UN | يقدّم هذا التقرير معلومات عن الترشيحات لتعيين مراجع حسابات خارجي التي وردت حتى 2 آذار/مارس 2011. |
| 2. En el documento CCPR/SP/58 figuran los curricula vitae de 14 candidatos, recibidos al 20 de mayo de 2002. | UN | 2- وترد فـي الوثيقة CCPR/SP/58 السير الذاتية ل14 مرشحاً، التي وردت حتى تاريخ 20 أيار/مايو 2002. |
| De acuerdo con la información recibida hasta la fecha, resulta evidente que no han variado las dificultades planteadas por la recolección y el cotejo de datos sobre gastos de actividades destinadas a la mujer así como de las actividades de integración de una perspectiva de género. | UN | فبناء على المعلومات التي وردت حتى اﻵن، من الواضح أن الصعوبات التي تواجهها عملية جمع وتنظيم البيانات المتعلقة بنفقات اﻷنشطة الخاصة بالمرأة على وجه التحديد، وكذلك المتعلقة باﻷنشطة التي تدخل فيها اعتبارات نوع الجنس ما زالت كما هي دون تغيير. |
| Los pagos recibidos hasta la misma fecha ascendían a 2.088.163.000 dólares, lo que dejaba un saldo pendiente de 309.446.000 dólares. | UN | ووصل حجم المدفوعات التي وردت حتى التاريخ المذكور 000 163 088 2 دولار، ليتبقى بذلك رصيد غير مسدد قدره 000 446 309 دولار. |
| 8. El 20 de mayo de 2011, el grupo de análisis se reunió para intercambiar opiniones preliminares sobre las cuatro solicitudes que se habían recibido hasta esa fecha. | UN | 8- وفي 20 أيار/مايو 2011، اجتمع فريق التحليل ليتقاسم الآراء الأولية بشأن الطلبات الأربعة التي وردت حتى ذلك التاريخ. |
| 11. Observa con satisfacción las contribuciones financieras aportadas a la fecha al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo, insta a que se hagan más contribuciones para sostener el Fondo y pide a todos los Estados que alienten al sector privado a contribuir al Fondo con carácter de urgencia; | UN | 11 - ترحب بالمساهمات المالية التي وردت حتى الآن للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، وتحث على تقديم المزيد من المساهمات للحفاظ على الصندوق، وتطلب إلى جميع الدول أن تشجع القطاع الخاص على الإسهام في الصندوق بصورة عاجلة؛ |
| 12. Acoge con satisfacción las contribuciones financieras hechas hasta ahora al Fondo Mundial para la Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo, exhorta a los Estados y a otros donantes a hacer nuevas contribuciones y pide también a todos los Estados que animen al sector privado a contribuir al Fondo con urgencia; | UN | 12- ترحب بالمساهمات المالية التي وردت حتى الآن للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، وتحث على تقديم المزيد من المساهمات من الحكومات والجهات المانحة الأخرى، وتطلب إلى جميع الدول أن تشجع القطاع الخاص على الإسهام في الصندوق بصورة عاجلة؛ |
| 3. A continuación se reproducen los comentarios recibidos hasta el 20 de marzo de 1995 en respuesta a la invitación del Secretario General. | UN | ٣ - وقد استنسخت أدناه التعليقات التي وردت حتى ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٥ تلبية لدعوة اﻷمين العام. |
| La representante señaló que esos informes reflejaban la información recibida al 7 de junio de 2012 de 27 Estados Miembros y que la información presentada después de esa fecha se había publicado en el sitio web de la UNODC, junto con la recibida antes. | UN | وقالت ممثلة الأمانة إنَّ هذين التقريرين يتضمّنان المعلومات التي وردت حتى 7 حزيران/يونيه 2012 من 27 دولة عضواً، وإنَّ ما ورد من معلومات بعد ذلك التاريخ نُشر على الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، إضافة إلى الردود التي وردت قبل ذلك التاريخ. |
| Indicó que ambos informes reflejaban la información recibida hasta el 27 de mayo de 2011, proveniente de 28 Estados Miembros, y que las comunicaciones recibidas después de esa fecha se habían incluido en el sitio web de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC), juntándolas a las recibidas antes de tal fecha. | UN | وذكر أنَّ التقريرين يتضمنان المعلومات التي وردت حتى 27 أيار/مايو 2011 من 28 دولة عضوا، وأنَّ الردود التي وردت بعد ذلك التاريخ قد نشرت على الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وذلك فضلاً عن الردود التي وردت سابقا. |
| La asignación del producto total del petróleo recibido hasta la fecha y los gastos correspondientes son los siguientes: | UN | ١٥ - وفيما يلي بيان بتخصيص العائدات النفطية اﻹجمالية التي وردت حتى اﻵن والنفقات المقابلة: |