En el último párrafo del preámbulo se expresa la grave preocupación de la Asamblea General por la suspensión del proceso de paz en lo que respecta a las vías de negociación con la República Árabe Siria y con el Líbano, y se espera que se reanuden en breve las conversaciones, desde el punto que se había alcanzado. | UN | وتعرب الفقرة الأخيرة من الديباجة عن بالغ قلق الجمعية العامة لتوقف عملية السلام على المسارين السـوري واللبنانـي، وتعـرب كذلـك عـــن اﻷمـل فـي أن تستأنف محادثات السلام قريبا من النقطـة التي وصلت إليها. |
Una cuestión conexa a más largo plazo es saber si en el futuro los precios volverán a los niveles alcanzados antes de la crisis o incluso los superarán. | UN | ويظل السؤال بعيد الأمد هو هل ستعود الأسعار في نهاية الأمر إلى المستويات التي وصلت إليها قبل الأزمة أم أنها ستتخطاها. |
El orador desearía saber además en qué etapa se encuentra el debate sobre la introducción de un salario mínimo y si se ha avanzado en la redacción de la legislación de protección de los derechos de los trabajadores a tiempo parcial. | UN | وطلب أيضاً معرفة المرحلة التي وصلت إليها المناقشات المتعلقة بتحديد حد أدنى للأجور، وهل تحقق تقدم في وضع تشريع لحماية حقوق العاملين غير المتفرغين. |
El Comité Especial reitera su solicitud de información sobre los progresos que haya realizado la Secretaría en la oficialización de una política de protección contra amenazas nucleares, biológicas y químicas sobre el terreno. | UN | 53 - وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد طلباتها توفير معلومات عن المراحل التي وصلت إليها أعمال الأمانة العامة من أجل وضع سياسة عن الحماية من التهديدات النووية والبيولوجية والكيميائية في الميدان. |
En octubre de 1997, el Gobierno de Angola dio autorización al ACNUR para que comenzara a organizar la repatriación en zonas a las que se había extendido la administración del Estado. | UN | وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ سمحت حكومة أنغولا للمفوضية ببدء عملية منظمة لﻹعادة إلى الوطن في المناطق التي وصلت إليها اﻹدارة الحكومية. |
El Comité expresa gran preocupación por la falta de información fidedigna sobre los casos de tortura y las fases procesales en las cuales se encuentran éstos. | UN | وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لعدم وجود معلومات موثوق بها عن حالات التعذيب ومراحل الدعاوى التي وصلت إليها. |
Si bien ligeramente inferiores a los niveles máximos alcanzados en 2011, los precios internacionales de los alimentos siguen bien por encima de las medias históricas, y siguen afectando más a los más pobres. | UN | وفي حين طرأ انخفاض طفيف على أسعار الأغذية على الصعيد الدولي من الذروة التي وصلت إليها في عام 2011، فهي لا تزال أعلى من مستوياتها الأصلية، ولا يزال لها أسوأ الأثر على أشد الناس فقرا. |
g) El Gobierno ha reconocido que el Sr. Al-Alouane se encuentra detenido desde el 29 de abril de 2004, sin embargo no ha proporcionado ninguna información sobre el avance del procedimiento jurídico, la etapa en que se encuentra el proceso o la posible fecha en que empezaría su juicio. | UN | (ز) اعترفت الحكومة أن السيد العلوان موجود في الاحتجاز منذ 29 نيسان/أبريل 2004. ومع ذلك لم تقدِّم أي معلومات تتعلق بتقدم الإجراءات القانونية والمرحلة التي وصلت إليها العملية القانونية أو تاريخ ينبغي أن تبدأ فيه المحاكمة؛ |
El Comité Especial reitera su solicitud de información sobre los progresos que haya realizado la Secretaría en la oficialización de una política de protección contra amenazas nucleares, biológicas y químicas sobre el terreno. | UN | 53 - وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد طلباتها توفير معلومات عن المراحل التي وصلت إليها أعمال الأمانة العامة من أجل وضع سياسة عن الحماية من التهديدات النووية والبيولوجية والكيميائية في الميدان. |
En octubre de 1997, el Gobierno de Angola dio autorización al ACNUR para que comenzara a organizar la repatriación en zonas a las que se había extendido la administración del Estado. | UN | وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ سمحت حكومة أنغولا للمفوضية ببدء عملية منظمة لﻹعادة إلى الوطن في المناطق التي وصلت إليها اﻹدارة الحكومية. |
El Comité expresa gran preocupación por la falta de información fidedigna sobre los casos de tortura y las fases procesales en las cuales se encuentran éstos. | UN | وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لعدم وجود معلومات موثوق بها عن حالات التعذيب ومراحل الدعاوى التي وصلت إليها. |