"التي وضعتها اللجنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • preparada por el Comité
        
    • establecidas por el Comité
        
    • establecidos por la Comisión
        
    • establecidos por el Comité
        
    • formuladas por el Comité
        
    • elaboradas por el Comité
        
    • elaboradas por la Comisión
        
    • de la CEPE
        
    • establecida por el Comité
        
    • elaborados por la Comisión
        
    • preparadas por el Comité
        
    • elaborada por el Comité
        
    • elaborado por el Comité
        
    • elaborados por el Comité
        
    • formulados por el Comité
        
    El Comité da las gracias al Estado parte por las respuestas presentadas por escrito a la lista de cuestiones preparada por el Comité. UN وتعرب اللجنة عن امتنانها للدولة الطرف على ردودها الخطية على قائمة المسائل التي وضعتها اللجنة.
    Sin embargo lamenta que el informe no aplicara las directrices establecidas por el Comité. UN ورغم ذلك تأسف لعدم اتباع التقرير المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    De un total de 250.000 refugiados y desplazados, hasta ahora 300 personas han regresado de conformidad con los procedimientos establecidos por la Comisión Cuatripartita. UN وقد عاد إلى اﻵن من مجموع اللاجئين والمشردين المقدر ﺑ ٠٠٠ ٢٥٠ شخص، حوالي ٣٠٠ شخص بمقتضى اﻹجراءات التي وضعتها اللجنة الرباعية.
    Confía en que los criterios establecidos por el Comité para el funcionamiento en salones paralelos posibilitarán mantener el mismo nivel de excelencia que cuando el Comité se reúne con los Estados partes en sesión plenaria. UN وهي على ثقة في أن المعايير التي وضعتها اللجنة لأداء عملها في قاعات متوازية ستسمح لها بتطبيق نفس المعايير الممتازة المتبعة عندما تجتمع اللجنة مع الدول الأطراف في جلسات عامة.
    Pregunta al respecto si el Gobierno Federal ha puesto en práctica las recomendaciones formuladas por el Comité Europeo para la Prevención de la Tortura y los Tratos o Penas Inhumanas o Degradantes para combatir esas prácticas. UN وتساءلت في هذا الصدد عما إذا كانت الحكومة الاتحادية قد نفذت التوصيات التي وضعتها اللجنة اﻷوروبية لمناهضة التعذيب من أجل مكافحة مثل هذه الممارسات.
    En la sección III se esbozan las propuestas concretas elaboradas por el Comité de Alto Nivel sobre programas para las actividades de seguimiento. UN ويرد في الفرع الثالث أدناه بيان بالمقترحات المحددة لترتيبات المتابعة التي وضعتها اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى.
    Las directrices de carácter general elaboradas por la Comisión podían servir para formular estrategias nacionales concretas. UN ولعل المبادئ التوجيهية العامة التي وضعتها اللجنة تصلح أداة لاستحداث استراتيجيات وطنية معينة.
    La Unión Europea ha basado 36 de sus normas de calidad agrícola en normas de la CEPE y está en la actualidad ajustando todas sus normas a las de la CEPE. UN واستند الاتحاد الأوروبي في 36 من معاييره المتعلقة بالجودة الزراعية إلى المعايير التي وضعتها اللجنة الاقتصادية لأوروبا، وهو الآن بصدد المواءمة الكاملة لمعاييره مع معايير اللجنة.
    El Comité da las gracias al Estado parte por las respuestas presentadas por escrito a la lista de cuestiones preparada por el Comité. UN وتعرب اللجنة عن امتنانها للدولة الطرف على ردودها الخطية على قائمة المسائل التي وضعتها اللجنة.
    En el presente informe figura también una relación actualizada de las personas y los grupos argelinos relacionados con Al-Qaida que Argelia desearía que se incluyeran en la lista preparada por el Comité. UN ويتضمن هذا التقرير كذلك قائمة مستكملة بالأفراد والجماعات الجزائرية المرتبطة بالقاعدة التي تود الجزائر إدراجها في القائمة التي وضعتها اللجنة.
    El informe se atiene a las directrices establecidas por el Comité. UN وقد قدم التقرير بشكل يتوافق بوجه عام مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    El informe del Estado Parte se ajustó en general a las directrices establecidas por el Comité. UN وتقرير الدولة الطرف يتمشى عموماً مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    En todo caso, el concepto de diligencia debida no es superfluo, sino que está adquiriendo un peso considerable en el contexto de los principios de responsabilidad establecidos por la Comisión y el derecho ambiental. UN وعلى أية حال، فإن مفهوم العناية اللازمة ليس مفهوما فارغا بل إنه يكتسب وزنا كبيرا في سياق مبادئ المسؤولية التي وضعتها اللجنة وفي سياق قانون البيئة.
    i) Consulta con el grupo de expertos, teniendo en cuenta los objetivos y prioridades establecidos por la Comisión de Estadística para las estadísticas sociales; UN ' 1` التشاور مع فريق الخبراء، على أن يقوم في الوقت نفسه بمراعاة الأهداف والأولويات التي وضعتها اللجنة الإحصائية بشأن الإحصاءات الاجتماعية؛
    De esta posición se sigue que hay total concordancia entre los criterios observados por los tribunales portugueses y los establecidos por el Comité. UN ويستتبع هذا الموقف تطابق تام بين المعايير التي تأخذ بها المحاكم الوطنية البرتغالية وتلك التي وضعتها اللجنة.
    De esta posición se sigue que hay total concordancia entre los criterios observados por los tribunales portugueses y los establecidos por el Comité. UN ويستتبع هذا الموقف تطابق تام بين المعايير التي تأخذ بها المحاكم الوطنية البرتغالية وتلك التي وضعتها اللجنة.
    La reunión había servido de marco ideal para los trabajos realizados en virtud del Plan de Acción con miras a facilitar, mediante proyectos de alcance limitado y con una orientación concreta, la puesta en práctica de las recomendaciones formuladas por el Comité en la esfera de la justicia de menores. UN ووفر الاجتماع إطارا مثاليا لﻷعمال المضطلع بها في إطار خطة العمل من أجل تيسير متابعة التوصيات التي وضعتها اللجنة في مجال قضاء اﻷحداث، وذلك عن طريق مشاريع محدودة ومحددة الهدف.
    A pesar del retraso del Estado en la presentación de su segundo informe periódico, éste se ajusta a las exigencias de la Convención y a las directrices generales elaboradas por el Comité sobre la forma y el contenido de los informes. UN وعلى الرغم من تأخر بولندا في تقديم تقريرها الدوري الثاني، فقد أوفت بمتطلبات الاتفاقية والمبادئ التوجيهية العامة التي وضعتها اللجنة بشأن شكل التقارير ومحتواها.
    En lo que respecta al uso que hacía la Corte de los proyectos de artículos preparados por la Comisión de Derecho Internacional, el Presidente señaló que, en el curso de los años, la Corte habitualmente había atribuido considerable importancia a las convenciones elaboradas por la Comisión. UN وفيما يتعلق باستفادة المحكمة من مشاريع المواد التي تعدها لجنة القانون الدولي، أوضح الرئيس أن المحكمة اعتادت على مـر السنين أن تعطي أهمية كبيرة للاتفاقيات التي وضعتها اللجنة.
    El período registró un aumento de la ejecución de las normas y disposiciones de la CEPE sobre facilitación del comercio. UN شهدت الفترة زيادة في تنفيذ القواعد والمعايير التي وضعتها اللجنة الاقتصادية لأوروبا لتيسير التجارة.
    En vista de que los resultados del estudio comparativo confirmaron plenamente la directriz previamente establecida por el Comité Mixto sobre el enfoque técnico de las perforaciones, las sociedades de estudios han podido preparar un nuevo plan de trabajo para la reanudación de las investigaciones, que deberá someterse a la aprobación del Comité en su próxima reunión. UN وبما أن نتائج دراسة المقارنة قد أكدت تأكيدا تاما التوجيهات التي وضعتها اللجنة المشتركة في السابق بشأن النهج التقني للحفر فقد أتاحت للشركتين المكلفتين بإجراء الدراسات إعداد خطة عمل جديدة من أجل مشروع في الأبحاث، لتعرض على اللجنة في اجتماعها المقبل لإقرارها.
    Los procedimientos acelerados elaborados por la Comisión incluían: UN وتشمل اﻹجراءات المعجلة التي وضعتها اللجنة ما يلي:
    De ellos se habían desplegado 19 mentores y cuatro instructores sobre la base de las descripciones preparadas por el Comité Directivo. UN وقد أوفد للعمل في البعثة من هؤلاء 19 معلما و 4 مدربين، بناء على المتطلبات التي وضعتها اللجنة التوجيهية.
    Las autoridades administrativas encargadas del control en las fronteras han sido informadas de la lista elaborada por el Comité. UN وقد أحيلت القائمة التي وضعتها اللجنة إلى السلطات الإدارية المكلفة بالمراقبة على الحدود.
    El Plan de Acción elaborado por el Comité en respuesta a las acusaciones de violencia sexual y explotación en el contexto de las crisis humanitarias fue muy bien recibido y puso de manifiesto el compromiso colectivo de encarar esta cuestión en todo el mundo. UN فقد لقيت خطة العمل التي وضعتها اللجنة ردا على الاتهامات بالعنف والاستغلال الجنسي في سياق الأزمات الإنسانية الترحيب، وأظهرت التزاما جماعيا بالتصدي لهذه القضية على نطاق العالم.
    POLÍTICAS, PRINCIPIOS Y DIRECTRICES elaborados por el Comité PERMANENTE ENTRE ORGANISMOS UN السياسات والمبادئ العامة والمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات
    Sin embargo, los criterios formulados por el Comité Técnico de la Organización Mundial de Aduanas tendrían que adaptarse y liberalizarse con respecto a las normas de origen del SGP. UN إلا أن المعايير التي وضعتها اللجنة التقنية التابعة للمنظمة الجمركية العالمية ستحتاج الى أن تتكيف وأن تصبح أكثر تحررا إزاء قواعد المنشأ لنظام اﻷفضليات المعمم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more