"التي وضعتها المجموعة الرباعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Cuarteto
        
    • elaborada por el Cuarteto
        
    • establecida por el Cuarteto
        
    • establecidos por el Cuarteto
        
    En este marco, la hoja de ruta del Cuarteto sigue siendo el documento más importante para romper el estancamiento actual entre las partes. UN وفي هذا الإطار، لا تزال خارطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية أهم وثيقة لكسر الجمود الحالي بين الطرفين.
    Cuarto, debe entenderse como una etapa de la ejecución de la hoja de ruta del Cuarteto. UN وأخيرا، ينبغي اعتبار ذلك مرحلة من مراحل تنفيذ خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية.
    La hoja de ruta del Cuarteto constituye una trayectoria viable para llegar a ese objetivo. UN وتمثل خارطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية سبيلا قابلا لبلوغ هذا الهدف.
    El Comité acogió con satisfacción y apoyó la hoja de ruta del Cuarteto e instó a las partes a que la aplicaran. UN ورحبت اللجنة بخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية وأعربت عن تأييدها لها وطالبت الأطراف بتنفيذها.
    La hoja de ruta elaborada por el Cuarteto sigue siendo válida y las partes interesadas deben ponerla en vigor. UN فخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية لا تزال فعالة ويجب على الأطراف المعنية أن تنفذها.
    El Comité acogió con satisfacción y apoyó la hoja de ruta del Cuarteto e instó a las partes a que la aplicaran. UN ورحبت اللجنة بخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية وأعربت عن تأييدها لها وطالبت الطرفين بتنفيذها.
    La hoja de ruta del Cuarteto desapareció del mapa político. UN واختفت خارطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية من الخريطة السياسية.
    Es en ese sentido que hemos instado, repetidamente, a la reanudación del diálogo directo que tenga como base los principios del Cuarteto. UN وفي هذا الإطار، نحث باستمرار على استئناف الحوار المباشر على أساس المبادئ التي وضعتها المجموعة الرباعية.
    El Comité acogió con satisfacción y apoyó la hoja de ruta del Cuarteto e instó a las partes a que la aplicaran. UN ورحبت اللجنة بخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية وأعربت عن تأييدها لها وطالبت الطرفين بتنفيذها.
    El Comité acogió con satisfacción y apoyó la hoja de ruta del Cuarteto e instó a las partes a que la aplicaran. UN ورحبت اللجنة بخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية وأعربت عن تأييدها لها وطالبت الطرفين بتنفيذها.
    En ese sentido, también es importante que las partes cumplan sus obligaciones respecto de la hoja de ruta del Cuarteto. UN وفي هذا السياق، من المهم للطرفين أيضا الوفاء بالتزاماتهما وفقاً لخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية.
    El Comité acogió con satisfacción y apoyó la hoja de ruta del Cuarteto e instó a las partes a que la aplicaran. UN ورحبت اللجنة بخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية وأعربت عن تأييدها لها وطالبت الطرفين بتنفيذها.
    El Comité acogió con beneplácito y apoyó la hoja de ruta del Cuarteto e instó a las partes a que la aplicaran. UN ورحبت اللجنة بخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية وأعربت عن تأييدها لها وطالبت الطرفين بتنفيذها.
    El Comité acogió con beneplácito y apoyó la hoja de ruta del Cuarteto e instó a las partes a que la aplicaran. UN ورحبت اللجنة بخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية وأعربت عن تأييدها لها وطالبت الطرفين بتنفيذها.
    Celebramos la publicación de la hoja de ruta del Cuarteto para el Oriente Medio, con la esperanza de que llevará la paz a esta desventurada región. UN وقد رحبنا بنشر خارطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية للشرق الأوسط، على أمل أن تسمح بحلول السلام في تلك المنطقة التعسة.
    Queremos subrayar el hecho de que la hoja de ruta del Cuarteto sigue siendo el único camino hacia una solución integral, justa y duradera de la cuestión palestina. UN ونود أن نشدد على حقيقة أن خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية ما زالت تشكل الطريق الوحيد نحو التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة للقضية الفلسطينية.
    Por ello Guinea no cesará de exhortar a las partes a que respeten los compromisos que asumieron en el marco de la hoja de ruta del Cuarteto y a que garanticen la reanudación efectiva y rápida del proceso de paz, con miras a alcanzar una solución pacífica y política que sea definitiva. UN ولذلك سنواصل مناشدة الطرفين الوفاء بالتزاماتهما الواردة في خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية وضمان الاستئناف الفعال والعاجل لعملية السلام بغية إبرام تسوية سياسية سلمية ونهائية.
    La retirada de Israel de Gaza y de parte del norte de la Ribera Occidental es un acontecimiento importante que debería desembocar en la aplicación de la hoja de ruta del Cuarteto. UN ويشكل فك الارتباط الإسرائيلي في غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية تطورا هاما ينبغي أن يؤدي إلى تنفيذ خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية.
    Es necesario renovar y redoblar los esfuerzos para que el proceso de paz progrese de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, la hoja de ruta del Cuarteto y el derecho internacional. UN ومن الضروري أن نـُـجدد الجهود ونضاعفها حتى تمضي عملية السلام قدمـا إلى الأمام وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، ولخارطــة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية وللقانون الدولـي.
    Consideramos que la tarea más urgente e importante que nos ocupa es que se cumpla cuanto antes la hoja de ruta elaborada por el Cuarteto y que la adopten ambas partes. UN ونرى أن المهمة الأكثر إلحاحا وأهمية التي نتصدى لها هي التنفيذ في أقرب وقت ممكن لخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية واعتماد خريطة الطريق من الجانبين على حد سواء.
    El Comité acogió con satisfacción la hoja de ruta establecida por el Cuarteto y le pidió a ambas partes que la aplicaran. UN ورحبت اللجنة بخارطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية وطلبت من الطرفين تنفيذها.
    Instamos al Gobierno palestino de unidad nacional a que respete los principios establecidos por el Cuarteto. UN وإننا ندعو حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية إلى احترام المبادئ التي وضعتها المجموعة الرباعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more