"التي يتخذها المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • adoptadas por la comunidad internacional
        
    • que adopte la comunidad internacional
        
    • emprendidas por la comunidad internacional
        
    • que tome la comunidad internacional
        
    • que ha adoptado la comunidad internacional
        
    • que debe adoptar la comunidad internacional
        
    MEDIDAS CONCRETAS adoptadas por la comunidad internacional EN FAVOR DE LOS PAISES EN DESARROLLO SIN LITORAL UN اﻹجراءات المحددة التي يتخذها المجتمع الدولي لصالح البلدان النامية غير الساحلية
    También se darán a conocer las medidas adoptadas por la comunidad internacional y los progresos realizados en la aplicación del Nuevo Programa. UN كما سيلقى الضوء على اﻹجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي والتقدم المحرز في تنفيذ البرنامج الجديد.
    También se darán a conocer las medidas adoptadas por la comunidad internacional y los progresos realizados en la aplicación del Nuevo Programa. UN كما سيلقى الضوء على اﻹجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي والتقدم المحرز في تنفيذ البرنامج الجديد.
    A través del Fondo, la Comisión debe poder supervisar mejor las finanzas del proyecto con el propósito de lograr la coherencia de las medidas financieras que adopte la comunidad internacional. UN فمن خلال صندوق بناء السلام، ينبغي للجنة بناء السلام أن تراقب المشروع المالي بصورة أفضل، وذلك لكفالة الاتساق في التدابير المالية التي يتخذها المجتمع الدولي.
    Llegar a los jóvenes debería ser una de las principales prioridades en todas las actividades emprendidas por la comunidad internacional para promover los valores y la labor de la Organización. UN وينبغي أن يكون الوصول إلى الشباب أولوية قصوى في جميع الإجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي لتعزيز قيم المنظمة وعملها.
    :: Coordinar los diversos aspectos del proceso y garantizar la coherencia de las medidas adoptadas por la comunidad internacional. UN :: تنسيق مختلف جوانب العملية وضمان الاتساق في التدابير التي يتخذها المجتمع الدولي.
    Noruega seguirá apoyando la amplia variedad de medidas adoptadas por la comunidad internacional para combatir los actos de piratería y de robo a mano armada en el mar. UN وستواصل النرويج دعمها للطائفة العريضة من الإجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي لمحاربة القرصنة والسطو المسلح في البحر.
    IV. MEDIDAS CONCRETAS adoptadas por la comunidad internacional EN FAVOR DE LOS PAISES EN DESARROLLO SIN LITORAL UN رابعا - اﻹجراءات المحددة التي يتخذها المجتمع الدولي لصالح البلدان النامية غير الساحلية
    Nueva Zelandia reafirma su adhesión al objetivo del Decenio y su voluntad de contribuir incondicionalmente a las iniciativas adoptadas por la comunidad internacional para mejorar la situación de las poblaciones indígenas del mundo. UN وتؤكد نيوزيلندا من جديد تأييدها لهدف العقد وعزمها على المساهمة بدون تحفظ في المبادرات التي يتخذها المجتمع الدولي من أجل تحسين ظروف الشعوب اﻷصلية في العالم.
    De esa forma, las medidas preventivas adoptadas por la comunidad internacional pueden contribuir de forma importante a fortalecer la soberanía nacional de los Estados Miembros. UN وبهذه الطريقة فإن الإجراءات الوقائية التي يتخذها المجتمع الدولي لمنع نشوب الصراعات يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في تعزيز السيادة الوطنية للدول الأعضاء.
    Nos inquietan en particular los ataques constantes contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado que participa en esas misiones, pese a las medidas adoptadas por la comunidad internacional con el fin de garantizar su protección. UN ويقلقنا على الأخص استمرار الهجمات الموجهة ضد أفراد الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها الذين يشاركون في تلك البعثات، على الرغم من التدابير التي يتخذها المجتمع الدولي لضمان سلامتهم.
    Montenegro también apoya todas las resoluciones del Consejo de Seguridad y las medidas adoptadas por la comunidad internacional encaminadas a detener las violaciones de derechos humanos y a satisfacer las legítimas aspiraciones de las poblaciones, especialmente en Libia y Siria. UN كما يدعم الجبل الأسود جميع قرارات مجلس الأمن والإجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي بهدف وثقف انتهاكات حقوق الإنسان والوفاء بالتطلعات المشروعة للسكان، لا سيما في ليبيا وسوريا.
    Croacia también otorga importancia al fortalecimiento y la consolidación de la Federación de Bosnia y Herzegovina y su confederación con Croacia, cuyo progreso depende tanto de las relaciones mutuas como de las medidas adoptadas por la comunidad internacional en los próximos meses, ya que ello establece un vínculo político y económico con el mundo islámico. UN كما تعلق كرواتيا أهمية على تقوية وتحقق اتحاد البوسنة والهرسك وعلى اتحاده الكونفدرالي مع كرواتيا، تحقيق التقدم في هذا الصدد على العلاقات المتبادلة من ناحية وعلى اﻹجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي في اﻷشهر المقبلة من الناحية اﻷخرى، حيث أن ذلك التقدم سيقيم جسرا سياسيا واقتصاديا مع العالم الاسلامي.
    En vista de las iniciativas políticas adoptadas por la comunidad internacional para resolver esas situaciones, algunos países de asilo han recurrido con una frecuencia cada vez mayor al suministro de protección temporal en lugar de adoptar una decisión oficial respecto de la condición jurídica de los refugiados en virtud de la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados. UN وبالنظر إلى المبادرات السياسية التي يتخذها المجتمع الدولي لتسوية تلك الحالات، يقوم بعض بلدان اللجوء، على نحو متزايد، بتوفير حماية مؤقتة بدلا من منح مركز اللاجئ رسميا، وفقا لما نصت عليه اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين.
    En su condición de partes en las principales convenciones internacionales relativas a la fiscalización de drogas, siempre han apoyado las medidas adoptadas por la comunidad internacional y han hecho un esfuerzo considerable por mejorar su capacidad nacional para combatir el tráfico ilícito de estupefacientes mediante la aprobación de medidas legislativas internas. UN وهما بوصفهما طرفين في الاتفاقيات الدولية الرئيسية المتعلقة بمراقبة المخدرات، ما زالتا تؤيدان على الدوام التدابير التي يتخذها المجتمع الدولي كما أنهما قد بذلتا جهدا كبير للنهوض بقدراتهما الوطنية على محاربة الاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق اعتماد التشريعات الداخلية.
    Debe asignarse mayor prioridad a la acción y la diplomacia preventivas en la lista de medidas que adopte la comunidad internacional. UN وينبغي أن تتصدر اﻹجراءات/الدبلوماسية الوقائية رأس قائمة اﻹجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي.
    20. Las medidas que adopte la comunidad internacional para poner fin a la opresión o producir cambios por medios no militares pueden tener importantes consecuencias para quienes ya son víctimas de estructuras políticas y económicas inaceptables. UN ٢٠ - وقد يترتب على اﻹجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي ﻹنهاء القمع أو لاحداث تغيير بوسائل غير عسكرية عواقب خطيرة على الذين هم بالفعل ضحايا هياكل سياسية واقتصادية غير منصفة.
    Las decisiones que adopte la comunidad internacional en los próximos años, ya sea que conduzcan a la acción o la inacción, tendrán profundas consecuencias para la calidad de la vida de todas las personas, incluidas las generaciones que no han nacido aún, y quizá para el propio planeta. UN والقرارات التي يتخذها المجتمع الدولي في السنوات العدة القادمة، سواء أدت إلى اتخاذ أو عدم اتخاذ إجراءات معينة، سيكون لها آثار بالغة على نوعية الحياة للناس جميعا، بما في ذلك أجيال لم تولد بعد، بل وربما بالنسبة للكوكب ذاته.
    La CARICOM también desea reiterar la importancia de las iniciativas emprendidas por la comunidad internacional para fortalecer la familia, incluida la labor que lleva a cabo el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. UN وأعربت عن رغبة الجماعة الكاريبية أيضا في أن تؤكد من جديد أهمية الإجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي لتقوية أواصر الأسرة، بما في ذلك العمل الذي تضطلع به إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Determinemos juntos los criterios y el marco jurídico para las acciones coercitivas que tome la comunidad internacional de conformidad con la Carta, incluidos los casos de emergencias humanitarias. UN فلنحدد معا المعايير واﻹطار القانوني ﻹجراءات اﻹنفاذ التي يتخذها المجتمع الدولي وفقا للميثاق، بما في ذلك اﻹجراءات التي تُتخذ في حالات الطوارئ اﻹنسانية.
    Todas estas medidas corren paralelamente a las que ha adoptado la comunidad internacional con miras al desarme nuclear y que, en última instancia, deben preservar la integridad del régimen del TNP por medio de la puesta en práctica de medidas de desarme nuclear. UN وهذه كلها خطـــوات تتخذ في موازاة الخطوات التي يتخذها المجتمع الدولي صوب نزع السلاح النووي وهي تؤدي، في التحليل النهائي، إلى الحفاظ على مصداقيــة نظــام عدم الانتشــار بتنشيط تدابير نزع السلاح النووي.
    Considero que este plan deberá ser la culminación de una serie de medidas que debe adoptar la comunidad internacional con el fin no solamente de respetar los compromisos asumidos respecto de África en el marco de las cumbres y conferencias organizadas bajo el patrocinio de las Naciones Unidas desde el principio de este decenio, sino también de la puesta en práctica de “Un programa de desarrollo”. UN وأعتقد أن هذه الخطة ينبغي أن تتوجها سلسلة من التدابير التي يتخذها المجتمع الدولي لا لضمان، احترام الالتزامات المتعلقة بافريقيا المقطوعة في اطار مؤتمرات القمة والمؤتمرات اﻷخرى التي نظمتها اﻷمم المتحدة منذ بداية هذا العقد فحسب، ولكن أيضا تنفيذ " خطة للتنمية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more