"التي يتخذها المجلس" - Translation from Arabic to Spanish

    • adoptadas por el Consejo
        
    • adoptadas por la Junta
        
    • que adopte el Consejo
        
    • que hubiese adoptado
        
    • que adopta el Consejo
        
    • aprobadas por el Consejo
        
    • que tome el Consejo
        
    • que ha tomado el Consejo
        
    • que celebran todos los
        
    Aún existe una gran discrepancia entre el cartabón establecido por la Asamblea General y las acciones adoptadas por el Consejo de Seguridad. UN ومازال التباين كبيرا بين المعيار الذي وضعته الجمعية، واﻹجراءات التي يتخذها المجلس.
    Se señaló que el veto era útil para ayudar a garantizar que las decisiones adoptadas por el Consejo fuesen equilibradas, así como para dar estabilidad y para prevenir conflictos entre grandes Potencias que pudiesen menoscabar la seguridad colectiva de las Naciones Unidas. UN ورئي أن حق النقض مفيد في المساعدة على كفالة أن تكون القرارات التي يتخذها المجلس متوازنة، فضلا عن أنه يوفر الاستقرار. ويحول دون وقوع منازعات بين الدول الكبرى، مما قد يقوض أمن اﻷمم المتحدة الجماعي.
    10) Aplicación de las decisiones adoptadas por el Consejo Económico y Social UN متابعة المقررات التي يتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Esos requisitos también se examinarán dentro de las decisiones adoptadas por la Junta Ejecutiva. UN وسيتم استعراض تلك الشروط أيضا في إطار الإجراءات التي يتخذها المجلس التنفيذي.
    4. Los Miembros se comprometen a aceptar como obligatorias todas las decisiones que adopte el Consejo conforme a lo dispuesto en el presente Convenio. Artículo13 UN 4- يتعهد الأعضاء بقبول الالتزام بجميع القرارات التي يتخذها المجلس بموجب أحكام هذا الاتفاق.
    v) Incluir información acerca de las solicitudes recibidas con arreglo al Artículo 50 de la Carta y de las decisiones que hubiese adoptado al respecto; UN ' ٥ ' أن يتضمن التقرير معلومات عن الطلبات الواردة بموجب المادة ٠٥ من الميثاق والاجراءات التي يتخذها المجلس بشأنها؛
    Todos los Estados Miembros deben poner en práctica las decisiones que adopta el Consejo en virtud del Capítulo VII de la Carta. UN ويتعين على كل الدول الأعضاء أن تنفذ المقررات التي يتخذها المجلس تحت الفصل السابع من الميثاق.
    Con ese mismo espíritu, solicitamos que se estudien los medios que hacen falta a fin de obtener fondos suficientes para gastos imprevistos y extraordinarios derivados de resoluciones y decisiones aprobadas por el Consejo. UN وبنفس الروح، طلبنا إجراء دراسة عن وسائل تقديم التمويل الكافي للنفقات غير المنظورة والاستثنائية الناجمة عن القرارات والمقررارت التي يتخذها المجلس.
    En segundo lugar, de acuerdo con el mismo Artículo, todos convenimos en cumplir las decisiones adoptadas por el Consejo de Seguridad. UN ثانيا، ووفقا لنفس المادة، نحن نتعهد جميعا بتنفيذ القرارات التي يتخذها المجلس.
    Las decisiones adoptadas por el Consejo serán comunicadas por el Secretario General a los miembros de la Autoridad dentro de los 15 días siguientes a la finalización del período de sesiones. UN يقوم الأمين العام، في غضون خمسة عشر يوما من اختتام الدورة، بإبلاغ أعضاء السلطة بالقرارات التي يتخذها المجلس.
    iv) Seguir fortaleciendo la sección del informe relacionada con las medidas adoptadas por el Consejo para mejorar sus métodos de trabajo; UN ' ٤ ' أن يواصل تعزيز الجزء من التقرير المتعلق بالخطوات التي يتخذها المجلس لتحسين أساليب عمله؛
    iii) Seguir fortaleciendo la sección del informe relacionada con las medidas adoptadas por el Consejo para mejorar sus métodos de trabajo; UN ' ٣ ' أن يواصل تعزيز الجزء المخصص في التقرير للخطوات التي يتخذها المجلس لتحسين أساليب عمله؛
    La prensa amplifica las decisiones adoptadas por el Consejo. UN واﻹعلام يزيد من قوة القرارات التي يتخذها المجلس.
    iii) Seguir fortaleciendo la sección del informe relacionada con las medidas adoptadas por el Consejo para mejorar sus métodos de trabajo; UN ' ٣ ' أن يواصل تعزيز الجزء المخصص في التقرير للخطوات التي يتخذها المجلس لتحسين أساليب عمله؛
    El Presidente de la Asamblea General debe informar a la Asamblea de la decisiones adoptadas por el Consejo al respecto. UN وينبغي لرئيس الجمعية العامة أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة بشأن التدابير التي يتخذها المجلس في هذا الصدد.
    Las decisiones adoptadas por la Junta son definitivas y vinculantes para ambas partes. UN والقرارات التي يتخذها المجلس نهائية وملزمة لكل من الطرفين.
    Decide sustituir las actas resumidas de los períodos ordinarios de sesiones de la Junta por un informe preparado por la secretaría, en el que también figurarán las decisiones adoptadas por la Junta. UN يقرر الاستعاضة عن المحاضر الحرفية لدورات المجلس العادية بتقرير تعده أمانة المجلس ويحتوي أيضا على المقررات التي يتخذها المجلس.
    Decide sustituir las actas resumidas de los períodos ordinarios de sesiones de la Junta por un informe preparado por la secretaría, en el que también figurarán las decisiones adoptadas por la Junta. UN يقرر الاستعاضة عن المحاضر الحرفية لدورات المجلس العادية بتقرير تعده أمانة المجلس ويحتوي أيضا على المقررات التي يتخذها المجلس.
    :: Se debe velar por un mayor equilibrio y armonía entre la labor regional y las medidas que adopte el Consejo para la prevención y solución de conflictos. UN :: لا بد من كفالة قدر أكبر من التوازن والتجانس بين الجهود الإقليمية والإجراءات التي يتخذها المجلس من أجل منع الصراعات وتسويتها.
    3. Los Miembros se comprometen a aceptar como obligatorias todas las decisiones que adopte el Consejo conforme a lo dispuesto en el presente Convenio. UN 3- يتعهد الأعضاء بقبول الالتزام بجميع القرارات التي يتخذها المجلس بموجب أحكام هذا الاتفاق.
    iv) El Consejo de Seguridad debería incluir en su informe datos acerca de las solicitudes recibidas con arreglo al Artículo 50 de la Carta y de las decisiones que hubiese adoptado al respecto. UN ' ٤ ' ينبغي لمجلس اﻷمن أن يدرج في تقريره معلومات عن الطلبات الواردة بموجب المادة ٥٠ من الميثاق واﻹجراءات التي يتخذها المجلس بشأنها.
    Además, deben realizarse esfuerzos serios en lo que respecta a otro tipo de discriminación, a saber, la relativa a la participación de los Estados que no son miembros en las decisiones que adopta el Consejo de Seguridad y a la información que dichos Estados reciben. UN وعــلاوة علــى ذلك، ينبغــي بــذل جهود جادة فيما يتعلــق بالنوع اﻵخر من التمييز الذي يتصـــل بالمعلومات ومشاركة الدول من غير أعضاء مجلس اﻷمن في القرارات التي يتخذها المجلس.
    Por consiguiente, los Estados Miembros deben examinar cuidadosamente el informe para estar totalmente conscientes de las medidas adoptadas en el seno del Consejo, el cual, en virtud de la Carta, actúa en nombre de todos los Estados Miembros. Ello reviste una mayor importancia debido a que en las importantes resoluciones aprobadas por el Consejo se establecen obligaciones vinculantes para todos los Miembros. UN وبالتالي، ينبغي للدول الأعضاء في المنظمة إمعان النظر في التقرير حتى تكون على دراية تامة بما يجري في مجلس الأمن، الذي يعمل بالنيابة عنها، طبقا لما جاء في الميثاق، خاصة وأن القرارات الهامة التي يتخذها المجلس تلقي على الدول جميعا التزامات يجب الوفاء بها.
    En el caso de que no se respeten las decisiones que tome el Consejo y las resoluciones adoptadas con ayuda de este organismo, el Consejo, a requerimiento del demandante y en su nombre, deberá llevar el asunto ante los tribunales por medio de un asesor jurídico del Gobierno de Dinamarca. UN وحيثما لا تُراعى القرارات التي يتخذها المجلس والتسويات التي تقررت بمساعدة المجلس، يجب أن يحيل المجلس، بناء على طلب مقدم الشكوى وبالنيابة عنه، المسألة إلى المحاكم عن طريق المستشار القانوني للحكومة الدانمركية.
    Acogemos con beneplácito las medidas que ha tomado el Consejo al respecto. UN ونرحب بالخطوات التي يتخذها المجلس في هذا الصدد.
    b) Se pide al Presidente de la Asamblea General que exponga al Presidente del Consejo de Seguridad, durante las reuniones oficiosas que celebran todos los meses y cuando lo estime oportuno, las medidas mencionadas en la sección E anterior y que informe a la Asamblea de las decisiones adoptadas por el Consejo al respecto. UN )ب( يُطلب إلى رئيس الجمعية العامة أن يثير مع رئيس مجلس اﻷمن خلال اجتماعاتهما الشهرية غير الرسمية، وحيثما رئي ذلك ملائما، التدابير المشار إليها في الفرع هاء أعلاه، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة بشأن التدابير التي يتخذها المجلس في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more